醒心亭记

曾巩

原文 译文 拼音版

滁州(2)之西南,泉水之(3)欧阳公(4)作州(5)之二年,(6)亭曰“丰乐”,自为记,以见其名义。既又直丰乐之东(7)百步,(8)山之高,(6)亭曰“醒心”,使巩记之。

在滁州的西南面,一泓泉水的旁边,欧阳公任知州的第二年,建造了一个名叫“丰乐”的亭子,并亲自作记,以表明这个名称的由来。不久以后,又在丰乐亭的东面几百步,找到一个山势较高的地方,建造了一个叫“醒心”的亭子,让我作记。

凡公与州之宾客者游焉,则必(5)(1)丰乐以饮。或醉且劳矣,则必(5)(1)醒心而望,以见夫群山之相环,云烟之相(2),旷野之无穷,草树众而泉石(3),使目新乎其所睹,耳新乎其所闻,则其心洒然(4)而醒,更欲久而忘归也。故(5)(1)所以然(6)而为名,取韩子退之(7)北湖(8)》之诗云。噫!其可谓善取乐于山泉之间,而名之以见其实(9),又善者矣。

每逢欧阳公与州里的宾客们到这里游览,就肯定要到丰乐亭喝酒。有时喝醉了,就一定要登上醒心亭眺望。那里群山环抱、云雾相生、旷野无垠、草木茂盛、泉水嘉美,所见到的美景使人眼花缭乱,所听到的泉声使人为之一振。于是心胸顿觉清爽、洒脱而酒醒,更想久留而不返回了。所以就根据这个缘故给亭命名为“醒心亭”,是取自韩退之的《北湖》诗。啊,这大概可以称得上是善于在山水之间寻找快乐,又用所见到的美景来给它命名吧,这就更有水平了。

虽然,公之乐,吾能言之。吾君(1)优游(2)无为(3)于上,吾民给足(4)而无憾于下。天下之学者,皆为材且良(5)夷狄(6)鸟兽草木之生者,皆得其宜,公乐也。一山之(7),一泉之旁,岂公乐哉?乃公所寄意(8)于此也。

尽管这样,我是能够说出欧阳公真正的快乐的。我们的皇帝在上悠然自得,无为清静;我们的百姓在下丰衣足食,心无不满;天下的学者都能成为良材;四方的少数民族以及鸟兽草木等生物都各得其宜。这才是欧阳公真正的快乐啊!一个山角落,一汪清泉水,哪里会是欧阳公的快乐所在呢?他只不过是在这里寄托他的感想啊!

若公之贤,韩子(1)数百年而(2)有之。今同游之宾客,尚未知公之难遇也。后百千年,有慕公之为人而览公之迹,思欲见之,有不可及之叹,然后知公之难遇也。则凡同游于此者,其可不喜且幸欤!而巩也,又得以文词托名(3)于公文之次,其又不喜且幸欤!

像欧阳公这样的贤人,韩愈死后几百年才产生一个。今天和他同游的宾客还不知道欧阳公那样的贤人是很难遇到的。千百年后,有人仰慕欧阳公的为人,瞻仰他的遗迹,而想要见他的人,就会因没有与他同时代而感叹。到那时,才知道遇到欧阳公真难。如此说来,凡是现在与欧阳公同游的人,能不感到欢喜和幸运吗?而我曾巩又能够用这篇文章托名在欧阳公文章的后面,又能不欢喜和庆幸吗?

庆历七年八月十五日记。

宋仁宗庆历七年八月十五日记。

小提示:曾巩《醒心亭记》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《醒心亭记》是北宋文学家曾巩所作的一篇散文。文章描写欧阳修等人登亭游山的乐趣,热情地赞扬了欧阳修忧国忧民以普天下之乐为乐,而不愿一己独乐的宽阔胸怀,也透露了作者对自然恬静的生活的向往。全文结构严谨巧妙,细针密缝,前后呼应。文章夹叙夹议,景中寓理,醇厚清新。

创作背景

宋仁宗庆历七年(1047年)八月十五日,曾巩随父北上,在赴京途中曾巩去滁州拜访了欧阳修,留连二十天。《醒心亭记》这篇记就是在滁州应欧阳修之请而作。

曾巩

曾巩

北宋文学家、“唐宋八大家”之一

曾巩(1019—1083),字子固,建昌南丰(今江西南丰)人,世称“南丰先生”。少有文名,十八岁入京赴试,与王安石交游。宋仁宗庆历元年(1041年)太学肄业,为欧阳修所赏识。宋仁宗嘉祐二年(1057年)进士,长期担任地方官职,政绩卓著。擅长散文,是欧阳修倡导的诗文革新运动的积极参与者,文章论证委曲周详,风格简练厚重,布局完整谨严,节奏舒缓闲雅,长于说理而短于抒情。为“唐宋八大家”之一。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词