行露

先秦 诗经

原文 译文 拼音版

厌浥行露(1),岂不夙夜(2)(3)行多露。

道上露水湿漉漉,我岂不想早赶路?怎奈露水令人怵。

谁谓雀无(1)?何以穿(2)我屋?谁谓女无家(3)

谁说鸟雀没有嘴?何以啄破我的屋?谁说你还没有家?

何以(1)(2)?虽(1)(2)室家(3)不足!

为何抓我进官府?纵然抓我进官府,逼婚理由不充足。

谁谓鼠无(1)?何以穿我(2)?谁谓女无家?

谁说老鼠没有牙?何以钻透我的墙?谁说你还没有家?

何以速我(1)?虽速我(1),亦不女从(2)

为何逼我上公堂?即使逼我上公堂?也不嫁你黑心郎!

小提示:诗经《行露》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《国风·召南·行露》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这可能是一首记录一个贞节女子坚决抗拒已有妻室之人无赖纠缠的过程的诗歌,赞颂了这个女子不畏强暴、坚贞不屈的性格。全诗三章,共十五句,风骨遒劲,格调高昂。

创作背景

《行露》这首诗的主题背景,从古至今,聚讼纷纭。《毛诗序》说:“《行露》,召伯听讼也。衰乱之俗微,贞信之教兴,彊暴之男,不能侵陵贞女也。”认为此诗写的是召伯审理的一个男子侵陵女子的案件。而《韩诗外传》、《列女传·贞顺篇》却认为是申女许嫁之后,夫礼不备,虽讼不行的诗作。清龚橙《诗本谊》、吴闿生《诗义会通》等承袭此说。明朱谋玮《诗故》又以为是寡妇执节不贰之词,清方玉润《诗经原始》则以为是贫士却婚以远嫌之作。今人高亨《诗经今注》认为是一个女子嫌弃夫家贫穷,不肯回家,被丈夫讼于官府而作;余冠英《诗经选》认为是一个已有夫家的女子的家长对企图以打官司逼娶其女的强横男子的答复;陈子展《诗经直解》认为是一个女子拒绝与一个已有妻室的男子重婚的诗歌。现代学者昝亮认为余冠英的观点比较接近此诗原意,但诗中的主人公应是那位女子。

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词