聊斋自志

蒲松龄

原文 译文 拼音版

披萝带荔,三闾氏感而为《骚》;牛鬼蛇神,长爪郎吟而成癖。自鸣天籁(1),不择(7)音,有由然(2)矣。(3),落落秋萤之火,魑魅争光;逐逐(4)野马之尘,罔两见笑(5)。才非干宝,雅爱搜神;情类黄州,喜人谈鬼。闻则命笔,遂以成编。久之,四方同人,又以邮筒(6)相寄,因而物以(7)聚,所积益夥。甚者,人非化外(8),事或奇于断发之乡(9);睫在目前,怪有过于飞头之国。遄飞逸兴,狂固难辞;永托旷怀,痴且不讳(10)展如之人(11),得毋向我胡卢(12)耶?然五父衢头,或涉滥听;而三生石上,颇悟前因。放纵之言(13),或有未可(14)以人废者。

身披香草的山鬼,引起屈原的感慨用骚体把他写进诗篇;牛鬼蛇神,李贺却嗜吟成癖。直抒胸臆,不迎合世俗,他们各有理由。我孤寂失意,犹如萤火,而魑魅争此微光;追逐名利,随世浮沉,反被魍魉讥笑。虽无干宝之才,却痴迷于奇异之事;颇类当年的苏轼,喜人妄谈鬼怪。耳闻笔录,汇编成书。久之,四方友人以书信相寄,加之喜好和搜集,所积益多。甚至:人在中原,发生的事竟比荒蛮之地发生的更为奇异;眼前出现的怪事,竟比人头会飞的国度更加离奇。逸兴飞动,狂放不羁,在所难免;志托久远,如痴如醉,不必讳言。诚实之人,能不因此见笑?然而在五父衢头所听到的,或许是些无稽之谈。而三生石上的故事,颇悟因果之理。恣意放言,或可有理,不必因人废言。

(1)悬弧(2)时,先大人(3)梦一病瘠瞿昙,偏袒(4)入室,药膏如钱,圆粘乳际,寤而(1)生,果符墨志(5)。且也,少羸多病,长命不犹(6)。门庭之凄寂,则冷淡如僧;笔墨之耕耘(7),则萧条似钵(8)。每搔头自念,勿亦面壁人(9)果是吾前身耶?盖有漏根因(10),未结人天之果;而随风荡堕,竟成藩溷之花。茫茫六道(11),何可谓无其理哉!独是子夜荧荧(12),灯昏欲(13);萧斋瑟瑟,案冷疑冰。集(14)为裘,妄续《幽冥》之录(15)浮白(16)载笔,仅成《孤愤》之书。寄托如此,亦足悲矣。嗟乎!惊霜寒雀,抱树无温;吊月(17)秋虫,偎(18)自热。知我者,其在青林黑塞(19)间乎!

我生之时,先父梦见一个病瘦和尚,袒露右肩闯进屋中。铜钱大小的一块膏药粘在乳旁。父亲醒后,正好自己生了下来,乳旁果有一块黑痣。并且:小时体弱多病,长大命不如人。门庭冷落,如僧人凄清幽居;笔耕谋生,似和尚持钵化缘。每每搔头自念,那和尚真是我的前身吗?因果相报,不能成佛升天。而随风飘荡,转生人间,身为贫贱。六道轮回,岂无天理。半夜灯光,昏昏欲灭,书斋冷清,桌案似冰。集腋成裘,妄想写成《幽冥录》的续编;把酒命笔,仅成孤愤之书。寄托如此,实是可悲。唉!霜后寒雀,栖树无温;冷月秋虫,依栏自暖。知我者,只有那些冥冥之中的魂魄了!

康熙己末(1)春日。

康熙己末春日

小提示:蒲松龄《聊斋自志》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《聊斋自志》,是蒲松龄为《聊斋志异》所写的序言,有版本作《聊斋志异·自序》。1679年春天,蒲松龄将自己创作的小说集定名为《聊斋志异》,并写下《聊斋自志》。

蒲松龄

蒲松龄

清代杰出文学家

蒲松龄(1640—1715),字留仙,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今属淄博)人。早岁即有文名,深为施闰章、王士禛所器重。但屡应省试皆落第,七十一岁始成贡生。除中年一度作幕于宝应、高邮作幕宾外,长期在家乡为塾师。家境贫困,对人民生活有一定的接触。能诗文,善作俚曲。曾以数十年时间,写成短篇小说集《聊斋志异》。其书主要运用唐传奇小说文体,通过谈狐说鬼的表现方式,对当时的社会、政治多所批判。所著又有《聊斋文集》《聊斋诗集》《聊斋俚曲》及关于农业、医药等通俗读物多种。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词