晨风

先秦 诗经

原文 译文 拼音版

(1)彼晨风,(2)彼北林。

傍晚光景小鹰隼疾飞掠过,栖落在郁郁苍苍的北树林。

未见君子,忧心钦钦(1)

至今我还没见过他的踪影,内心里忧心忡忡满怀担心。

如何(1)如何(1),忘我实多!

真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

山有苞栎(1)(2)六驳(3)

高高的山上有茂密的栎树,洼地里梓树榆树繁茂成荫。

未见君子,忧心靡乐(1)

至今我还没见过他的踪影,内心里满怀悒郁忧心如焚。

如何如何,忘我实多!

真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

山有苞(1),隰有树檖(2)

高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生长着如云的山梨。

未见君子,忧心如醉。

至今我还没见过他的踪迹,内心里忧心忡忡如醉如痴。

如何如何,忘我实多!

真想不到你怎么会这样呢?早忘了我啊没有丝毫记忆!

小提示:诗经《晨风》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《秦风·晨风》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗写一个女子痴心地渴望、等待着重新见到她朝思暮想的“君子”,望穿秋水,等得心碎神伤,而那位“君子”恐怕压根儿已将她忘个罄尽。历来对其主旨理解多有分歧,一说这是妻子思念丈夫的诗,一说这是秦康公不能任用贤人的诗。全诗三章,每章六句。诗歌以重章叠句的形式,反复歌唱心中的思念和忧愁,各章感情的递进轨迹清晰而可信。

创作背景

关于《秦风·晨风》的背景,历代学者尚有分歧。《毛诗序》持“刺秦康公弃其贤臣说”,朱谋玮《诗故》持“刺弃三良说”,何楷《诗经世本古义》“秦穆公悔过说”。朱熹《诗集传》说此诗写妇女担心外出的丈夫已将她遗忘和抛弃,为了自圆其说,他还特意举了例证说:“此与《扊扅》之歌同意,盖秦俗也。”《扊扅歌》的本事是这样的:百里奚逃亡后当上了秦相,宴席时厅堂上乐声齐奏。有个洗衣女佣说自己懂得音乐,于是操琴抚弦而奏,并唱道:“百里奚,五羊皮。忆别时,烹伏雌,炊扊扅。今富贵,忘我为!”百里奚听后询问,方知是失散的妻子,于是夫妻团圆。朱熹用秦俗来证秦风,也颇有说服力。不过诗无达诂,见仁见智,也不必泥于一说。高亨《诗经今注》云:“这是女子被男子抛弃后所作的诗。(也可能是臣见弃于君,士见弃于友,因作这首诗。)”这后面两个“也可能”,说明了此诗的多义性。

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词