乌生

两汉 汉乐府

原文 译文 拼音版

乌生八九子,端坐秦氏桂树间。

乌鸦生子八九个,安然筑巢桂树梢。

唶我(1)!秦氏家有游遨荡子(2)(3)睢阳强(4)苏合弹(5)左手持强弹两丸(6)出入乌东西(7)

哎呀!秦家有个浪荡儿,使用强弓硬弹手段高。手持两九苏合弹,左瞄右瞅动弓弦。

唶我!一丸即发中(1)乌身,乌死魂魄飞扬上天。阿母生乌子时,乃在南山(2)岩石间。

哎呀!一弹发出中乌身,魂灵儿悠悠上九天。当初老鸦生子山岩间,而今栖息桂树遭祸端。

唶我!人民安(1)知乌子处,蹊径(2)窈窕(3)安从通,白鹿乃在上林西苑中,射工尚复得白鹿脯(5)

哎呀!人们怎知当初乌栖息处,山道曲曲怎能通?白鹿儿安然上林游,射手们尚且得鹿脯。

唶我!黄鹄摩(1)天极高飞,后宫尚复得烹煮之。鲤鱼乃在洛水(2)深渊中,钓竿尚得鲤鱼口。

哎呀!黄鹄展翅摩天飞,帝王后宫能烹煮。鲤鱼深藏洛水中,鱼钩儿钓住了鲤鱼口。

唶我!人民生各各有寿命(1)死生(2)何须复道前后!

哎呀!人生命运早有定,生死何须论先后。

小提示:汉乐府《乌生》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《乌生》是汉乐府中的一首寓言诗,属《相和歌辞·相和曲》。此诗通过对栖息桂树的乌鸦、遨游上林苑的白鹿、高飞摩天的黄鹄、藏身深渊的鲤鱼都无法摆脱惨死厄运的咏叹,表达了对时俗险恶,以致弱者命运无常的感慨,唱出了一曲当时人们对人生充满悲忧恐惧的哀歌。全诗构思别出心裁,形象生动而意蕴丰厚,富于浓厚的哲理色彩。

创作背景

《乌生》这首诗作于汉代。在西汉武帝之世酷吏横行时,人民频受无端的灾殃;在元帝、成帝之际,无端的灾殃亦源源不绝,于是那个时代的人们就有一种恐惧不安的心理。《乌生》即是那个乱世人们对人生充满悲忧恐惧的哀歌。

汉乐府

汉乐府

古代音乐机关

两汉乐府是指由朝廷乐府系统或相当于乐府职能的音乐管理机关搜集、保存而流传下来的汉代诗歌。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词