陌上桑

魏晋 曹丕

原文 译文 拼音版

弃故乡,离室宅,远从军旅万里客。

离开故乡离开了屋院,从军作客走出万里远。

披荆棘,求阡陌(1)侧足(2)窘步(3),路局笮(4)

披荆斩棘,寻陌找阡,不敢停留一个人涉险。

虎豹(1)动,(2)惊禽失,群鸣相索(3)

虎狼嚎叫道路窄又弯,鸡禽惊逃,呼朋索伴。

登南山,奈何蹈盘石(1),树木丛生(2)差错(3)

上南山无法不踏巨石,丛生的树木浓密杂乱。

寝蒿草(1)荫松柏(2),涕泣雨面沾枕席。

累就避荫松下睡草间,泪如雨下,打湿枕席。

伴旅单(1)稍稍(2)零落(3)

以泪洗面因为无旅伴,渐渐地太阳将要落山。

惆怅窃自怜,相痛惜。

内心空旷却充满悲愁,我真痛惜自己太可怜。

小提示:曹丕《陌上桑》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《陌上桑》是三国时期诗人曹丕创作的一首杂言古诗。这首诗写的是从征行军的所见所感。首七句写征途艰难,不披荆斩棘就找不到路径,处处举步维艰;中间九句写山野荒凉,虎豹吼叫,飞禽嘶鸣,令人心惧,树木丛生,巨石累累,夜晚只能宿栖在草莽之中;尾四句写征役已久,同行的伙伴越来越少,死的死,逃的逃,诗人不由伤心不已。全诗二十句,由三言、四言、五言和七言组成;文中多种句式,随意搭配,富于变化,错落有致。

创作背景

《陌上桑》是乐府旧题,曹操用来写游仙,而曹丕则用以写从军远征、行路艰险,这说明建安诗人(即使是曹氏父子)对乐府旧题的改造不拘一格,各人都有自己的见解和作法。这首诗写作的具体背景不详,从文字和内容看,是诗人为记录从征行军的所见所感而写。

曹丕

曹丕(魏文帝)

三国时期政治家、文学家,曹魏开国皇帝

曹丕(187—226年),即曹魏高祖文皇帝,字子桓,沛国谯(今安徽省亳州市)人,魏武帝曹操与卞夫人的长子。文武双全,善骑射,好击剑,博览古今经传,通晓诸子百家学说。曹操逝世后,曹丕继任丞相、魏王。后曹丕受禅登基,以魏代汉,结束了汉朝四百多年统治。他在位期间,平定边患。击退鲜卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢复汉朝在西域的设置。除军政以外,曹丕自幼好文学,于诗、赋、文学皆有成就,尤擅长于五言诗,与其父曹操和弟曹植,并称三曹,今存《魏文帝集》二卷。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词