阳春曲·题情

白朴

原文 译文 拼音版

轻拈斑管(1)书心事,细折银笺(2)恨词(3)。可怜不惯害相思,则被你个肯字儿,迤逗(4)我许多时。

轻轻拈着斑纹的竹子做成的毛笔写着心里的事情,细细的信笺抒写离愁别恨的话,可怜常常害相思之苦,都是你口中说的“肯”字,挑逗我等了多时。

鬓云(1)懒理松金凤(2),胭粉慵施减玉容(3)。伤情经岁绣帏空,心绪冗,闷倚翠屏。

乌云般的鬓发懒得去梳理,头上金凤钗也松散了,脂粉也不想施抹,颜容渐渐地衰减。长时间的独守空房让人伤情,心绪混乱,愁闷地倚靠着翠屏。

慵拈粉线(1)闲金缕,懒酌琼浆(2)冷玉壶。才郎一去信音疏,长叹吁,香脸泪如珠。

懒得去裁剪衣裳,针线活也闲下来了,连美酒都提不起劲头了,只能让玉壶生冷。才子情郎这一去音信全无,我只有长吁短叹,香脸上流泪如珠。

从来好事(1)天生(2),自古瓜儿苦后甜。奶娘(3)催逼紧拘钳(4),甚是严,越间阻(5)情忺(6)

自古以来老天爷对好事都很吝啬,瓜儿的生长也总是先苦后甜。奶娘催逼拘管得像钳子一样紧,特别严。可越是从中阻拦,咱两人的感情却越深炽。

笑将红袖(1)银烛(2),不放才郎夜看书。相偎相抱取欢娱,止不过(3)迭应举(4)及第(5)待何如。

笑着用红袖遮挡着白色的蜡烛,不让我的才子情郎夜里苦读书。互相依偎互相拥抱欢愉取乐,只不过是为了应举才如此用功,就算考上了又怎么样?

百忙里(1)甚鞋儿样,寂寞罗帏(2)篆香(3)。向前搂定可憎娘,止不过赶嫁妆,误了又何妨。

百忙中你剪什么鞋样呢,我这里罗帐空空很寂寞,连篆香都发冷了。上前搂住可爱又可恨的娇娘,只不过是为了赶做嫁妆,就是误了嫁妆又有何妨?

小提示:白朴《阳春曲·题情》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《阳春曲·题情》是元代散曲作家白朴创作的一组散曲。这组散曲共六首,讴歌了一个纯情女子冲破封建礼教束缚大胆追求幸福爱情生活的真情,形象地表现了元代女性的婚姻观、价值观。整组曲子语言质朴活泼,风格热情奔放,与古代传统民歌一脉相承,为歌咏恋情的散曲精品。

创作背景

《阳春曲·题情》这组歌咏男女恋情的散曲约创作于元世祖至元十七年(1280年)前后,为白朴定居金陵(今江苏南京)之后所作。

白朴

白朴

元代著名杂剧作家、“元曲四大家”之一

白朴(1226—约1306),原名恒,字仁甫,号兰谷,汴梁(今河南开封)人,终身未仕。与关汉卿、马致远、郑光祖合称为元曲四大家。据《录鬼簿》载,作有杂剧15种(一说16种),今存《墙头马上》、《梧桐雨》、《东墙记》3种。所作散曲现存小令30余首,套数4套,多写隐逸叹世、男女恋情和自然风光等,语言质朴,风格清丽。另有《天籁集》二卷。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词