九歌·河伯

先秦 屈原

原文 译文 拼音版

(1)游兮九河(2)冲风(3)起兮横波(4)

和河伯畅游在黄河之上,大风吹过河面上扬起层层波浪。

乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭(1)

随你乘着荷叶作盖的水车,以双龙为驾螭龙套在两旁。

昆仑(1)兮四望,心飞扬兮浩荡。

登上黄河的发源地昆仑,向四处眺望,心绪随着浩荡的黄河飞扬。

日将暮兮怅忘归,惟极浦(1)寤怀(2)

但恨天色已晚而忘了归去,惟河水尽处令我寤寐怀想。

鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫。

鱼鳞盖屋顶堂上画着蛟龙,紫贝砌城阙朱红涂满室宫。

(1)何为兮水中?乘白(2)(3)文鱼(4)

河伯你为什么住在这水中?乘着大白鼋鲤鱼追随身旁,

与女游兮河之(1)流澌(2)纷兮将来下。

随你河伯一起游弋在河上,浩浩河水缓缓地向东流淌。

交手(1)兮东行,送美人(2)南浦(3)

你握手道别将要远行东方,我送你送到这向阳的河旁。

波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞(1)(2)予。

波浪滔滔而来迎接我河伯,为我护驾的鱼儿排列成行。

小提示:屈原《九歌·河伯》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《九歌·河伯》是中国战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。此诗的主旨历来众说纷纭。一般认为是祭祀河伯的祭歌,歌中没有礼祀之词,而是河伯与女神相恋的故事,大约是以恋歌情歌作为娱神的祭词。也有学者认为此诗是以主祀黄河河神为题,假借一次九河的神游之旅,象征表现出深深的故国之思最终战胜“远逝以自疏”的去国之念的矛盾心态,表现出诗人的爱国的情怀。

创作背景

河伯即黄河之神,河神是尊贵的地祗,商周以来一直列入祀典的主要对象,而楚国虽一向十分重视祭祀活动,但早先似乎只祭祀楚国境内的江汉等河。《左传·哀公六年》曾记载这么一件事:“(楚)昭王有疾,卜日:‘河为祟。’王弗祭。大夫请祭诸郊。王曰:‘三代命祀,祭不越望,江、汉、睢、章,楚之望也。祸福之至,不是过也。不榖虽不德,河非所获罪也。’遂弗祭。”可知春秋时代楚昭王因为黄河不在楚国地望之内,所以不肯祭河伯。而据顾观光《七国地理考》、程恩泽《国策地名考》的考证,战国时楚国的势力范围已达到黄河流域的南侧,故陈子展以为这时“楚国王室祭祀河伯,已经不算违犯‘三代命祀,祭不越望’的什么大道理,也就是不违犯他们的先代昭王的遗教了。”(《楚辞直解》)不过,也有学者如姜亮夫认为《庄子·秋水》以及《外篇》诸篇皆言河伯事,“则南楚传河伯之事最丰盛,不得以不祀河为说”(《屈原赋校注》)。总之,不论楚祀河伯起于何时,在屈原的时代,确有此事,当可无疑。

屈原

屈原

战国时期楚国诗人,世界四大文化名人之一

屈平(343—278),字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,中国历史上第一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,“楚辞”的创立者和代表作家,被誉为“辞赋之祖”、“中华诗祖”,世界四大文化名人之一。主要代表作品 《离骚》《九歌》《九章》《天问》等。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词