摇落

李商隐

原文 译文 拼音版

摇落(1)伤年日,羁留(2)念远心。

秋天草木凋落,想到这年即将消逝,自己羁留在异乡,心却怀念京城的家室。

水亭吟断续(1),月(2)梦飞沈。

在水边亭子中,断断续续地吟诗;月亮照着门帘,梦中只觉飞升下沉。

古木含风久,疏萤(1)怯露深。

古树在秋风中沉默,稀疏的萤火虫因秋露太深而暗淡无光。

人闲始遥夜,地迥(1)清砧(2)

人在悠闲无聊中,才知夜有多么长;夜深人静,从远方传来清脆的捣衣声。

结爱曾伤晚,端忧(1)复至今。

互相结合爱恋是这样的困难,至今我老而无成,幕僚生涯的忧患不知不觉延续至今。

谙沧海路(1),何处玉山岑(2)

一点不熟悉仕途上的求官之道,进身龙门的天梯无处找寻。

滩激黄牛暮,云屯白帝(2)阴。

黄牛滩上水流湍急,往来船只难行。厚厚的云层堆积,白帝城一片阴森。

遥知沾洒意,不减欲分襟(1)

羁旅中的相思是这样的孤苦,并不减当年离别之时泪湿衣襟。

小提示:李商隐《摇落》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《摇落》是唐代诗人李商隐创作的一首五言排律。“摇落”四句谓草木摇落,一年的时光将尽,引起客愁。羁留异乡,心念妻子。“古木”四句写巫峡秋夜摇落清寥之境。“结爱”四句写家室团聚和在朝为官的不可能。“滩激”四句写巫峡之景,抒发羁留之情。这首诗善用起兴,将羁旅、思亲、宦游等种种情感融入萧瑟的秋景之中,使之情景交融,内蕴丰厚。

创作背景

唐宣宗大中二年(848)三、四月,李商隐离桂,由漓水,经湘江,入长江,达江陵,但没有立即顺陆路北返长安,而是溯江而上,有一段夔州之旅。《摇落》即诗人羁留夔州时悲秋怀远之作。

李商隐

李商隐(七律圣手)

晚唐著名诗人

李商隐(813—858),字义山,号玉溪生,怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词