哀范君三章·其三

近代 鲁迅

原文 译文 拼音版

把酒论当世,先生(1)酒人(2)

拿起酒杯把人世来评论,你鄙视那帮隐身避世的酒徒。

大圜(1)酩酊(2),微醉自沉沦(3)

醉生梦死的世界啊,微醉犹醒的你,断送了生命。

此别成终古(1)从兹(2)绪言(3)

从此以后我们永远分手了,再也听不到你那激昂慷慨的议论。

故人(1)云散(2)尽,我亦等轻尘(3)

啊,老朋友们一个个云消雾散而尽,我也把自己的生命看做了轻微的灰尘!

小提示:鲁迅《哀范君三章·其三》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《哀范君三章》是现代文学家鲁迅于1912年悼念好友范爱农所写的一组五言律诗。第三章依然是写范君,但却侧重于表现作者鲁迅失去挚友的痛惜。三首诗反复咏叹,层层深入,极尽哀思。

创作背景

这首诗作于1912年7月22日,范爱农是作者鲁迅的好友,也是鲁迅的同乡,后来又一起留学日本。辛亥革命后,鲁迅做绍兴浙江山会初级师范学堂的临督(校长),请他做学(监教务长)。鲁迅因对当时的“督军”王金发和黑暗的社会现象不满愤而辞职。一次,范爱农跟朋友去看戏,坐船回来,在大风雨中落水淹死。他水性很好,鲁迅疑心他是投水自杀。故作了此组诗以示悼念友人。

鲁迅

鲁迅

文学家、思想家、革命家

鲁迅(1881—1936),曾用名周樟寿,后改名为周树人,曾字豫山,后改豫才,著名文学家、思想家、民主战士,五四新文化运动的重要参与者,中国现代文学的奠基人。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词