楚辞·渔父

先秦 屈原

原文 译文 拼音版

屈原(1)放,游于江潭,行吟泽畔,颜色(2)憔悴,形容(3)枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫(4)与?何故至于斯?”

屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。渔父见了向他问道:"您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?“

屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放(1)。”

屈原说:"天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。"

渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不(1)其泥而扬其波?众人皆醉,何不(2)(3)(4)(5)?何故深思高举(6),自令放(7)?”

渔父说:"圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了。何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高。以至让自己落了个放逐的下场?"

屈原曰:“吾闻之,新(1)者必弹冠,新(2)者必振衣;安能以身之察察(3),受物之汶汶(4)者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓(5)之白,而蒙世俗之尘埃乎?”

屈原说:”我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子;刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?”

渔父莞尔(1)而笑,鼓枻(2)而去。

渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。

乃歌曰:“沧浪(1)之水清兮,可以(2)(3)沧浪(1)之水浊兮,可以(2)吾足。”遂去(4)不复与言(5)

唱道:“沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。"便远去了,不再同屈原说话。

小提示:屈原《楚辞·渔父》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《渔父》中的人物有两个——屈原和渔父。全文采用对比的手法,主要通过问答体,表现了两种对立的人生态度和截然不同的思想性格。文章以屈原开头,以渔父结尾,中间两个自然段则是两人的对答,处处体现了道家的哲学思想。

创作背景

《渔父》的写作背景,按司马迁本传和东汉文学家王逸的说法,大约是在楚顷襄王执政时期,屈原遭到流放,政治上遭到重大打击,个人和楚国面临着厄运的情况下,诗人心情忧愤苦闷,来到汨罗江畔,边行边吟而成的。《渔父序》在末尾说:“楚人思念屈原,因叙其辞以相传焉。”为楚人因怀念屈原而收集整理屈原之诗词互相传赠。这说明《渔父》在秦汉以前已经广为流传。

屈原

屈原

战国时期楚国诗人,世界四大文化名人之一

屈平(343—278),字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,中国历史上第一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,“楚辞”的创立者和代表作家,被誉为“辞赋之祖”、“中华诗祖”,世界四大文化名人之一。主要代表作品 《离骚》《九歌》《九章》《天问》等。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词