离骚

先秦 屈原

原文 译文 拼音版

高阳(1)苗裔(2)兮,(3)皇考(4)曰伯庸。

我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

摄提(1)(2)孟陬(3)兮,惟庚寅(4)吾以(5)

岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

(1)(2)余初度兮,(3)(4)余以嘉(5)

父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:

名余曰正则兮,(1)余曰灵均。

父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

(1)吾既有此内美(2)兮,又(3)之以(4)能。

天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

(1)江离(2)(3)(4)兮,(5)秋兰(6)以为佩。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

(1)余若将不及兮,恐年岁之不吾与(2)

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

(1)(2)之木兰兮,夕(3)洲之宿莽(4)

早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

日月(1)其不(2)兮,春与秋其代序(3)

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

(1)草木之零落兮,恐美人之迟暮。

我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

(1)壮而弃秽兮,何不改乎此度(2)

何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?

骐骥(1)以驰骋兮,来吾(2)夫先路!

乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

三后(1)之纯粹兮,(2)众芳(3)之所在。

从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

申椒(1)菌桂(2)兮,岂惟(4)(5)蕙茝(6)

杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

彼尧舜之耿介(1)兮,既遵道(2)而得(3)

唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

(1)桀纣之猖披(2)兮,夫惟捷径(3)以窘步。

夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

惟夫党人(1)偷乐(2)兮,路幽昧(3)以险隘。

结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

岂余身之惮殃(1)兮,恐皇舆之败绩(2)

难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

(1)奔走以先后兮,(2)前王之踵武(3)

前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。

(1)不查余之中情(2)兮,反信谗而齌怒(3)

你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

余固知謇謇(1)之为患兮,忍而不能(2)也。

我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

九天(1)以为(2)兮,夫惟灵修之故也。

上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路(1)

我们两个定好在黄昏成亲,你为什么在半途就改变心意了呢?

初既与余成言(1)兮,后悔(2)有他(3)

你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

(1)(2)夫离别兮,伤灵修之数化(3)

我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

余既(1)兰之九(2)兮,又(3)蕙之百亩。

我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

(1)留夷(2)揭车(3)兮,杂杜衡(4)芳芷(5)

分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

(1)枝叶之峻茂(2)兮,愿(3)时乎吾将(4)

我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

萎绝(1)其亦何伤兮,哀众芳之芜秽(2)

它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

众皆竞进(1)以贪婪兮,(2)不厌乎求索。

大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

内恕己(1)以量人兮,各(2)心而嫉妒。

他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

驰骛(1)以追逐兮,非余心之所急(2)

急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

冉冉(1)其将至兮,恐修名之不立。

只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

朝饮木兰之坠露(1)兮,夕餐秋菊之落英(2)

早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

(1)余情其(2)(3)练要(4)兮,长顑颔(5)亦何伤。

只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。

(1)木根以结茝兮,(2)薜荔之落蕊。

我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

(1)菌桂以纫蕙兮,(2)胡绳之纚纚(3)

我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

謇吾(1)夫前修兮,非世俗之所(2)

我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

虽不(1)于今之人兮,愿依彭咸(2)遗则(3)

我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

太息(1)掩涕(2)兮,哀民生之多艰。

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

余虽好修姱以鞿羁(2)兮,謇朝(3)而夕(4)

我虽爱好修洁严于责己,早晨直言进谏晚上就被罢免。

既替余以蕙(1)兮,又(2)之以揽茝。

他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未(1)

这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

怨灵修之浩荡(1)兮,终不察夫民心(2)

怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

众女(1)嫉余之蛾眉兮,(2)(3)谓余以善淫。

那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

固时俗之工巧(1)兮,(2)规矩而改(3)

庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

绳墨(1)以追(2)兮,竞周容(3)以为度。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

忳郁邑余侘傺(1)兮,吾独穷困(2)乎此时也。

忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

(1)死以流亡(2)兮,余不忍为此态(3)也。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

鸷鸟(1)不群(2)兮,自前世(3)而固然。

雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

何方(1)之能(2)兮,夫孰异道而相安?

方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。

屈心(1)而抑志兮,忍(2)(3)(4)

宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

(1)清白以死直(2)兮,固前圣之所(3)

保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

(1)(2)之不察兮,延伫(3)乎吾将(4)

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

(1)朕车以复路(2)兮,及行迷(3)之未远。

调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

(1)余马于兰(2)兮,驰椒丘且(3)止息(4)

我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

进不入以离尤(1)兮,退将复修吾初服。

既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

(1)(2)荷以为衣兮,集芙蓉(3)以为裳。

我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

不吾知(1)其亦已兮,(2)余情其信芳。

没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

高余冠之岌岌(1)兮,长余佩之陆离(2)

把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

(1)与泽其杂糅兮,唯昭质(2)其犹未亏。

虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

忽反顾以游目(1)兮,将往观(2)乎四荒。

我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

缤纷(1)其繁饰兮,芳菲菲其弥(2)

佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

民生(1)各有所乐兮,余独好修以为(2)

人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

虽体解吾(1)未变兮,岂余心之可(2)

即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

女嬃(1)婵媛(2)兮,申申(3)(4)予,曰:

姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。

婞直(2)以亡身兮,终然(3)羽之野(4)

她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。

汝何博(1)而好修兮,纷独有此姱节(2)

你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。

(1)菉葹(2)盈室(3)兮,(4)独离而不服。

满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。

众不可户说(1)兮,孰(2)察余之中情?

众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。

世并举而好(1)兮,夫何(2)独而不予听?

世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”

依前圣以节中(1)兮,(2)凭心而历兹。

我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。

(1)沅湘以南征兮,(2)重华(3)(4)词:

渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:

(1)九辩与九歌(2)兮,(3)康娱(4)以自纵。

“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。

不顾难以图后(1)兮,五子(2)(3)失乎家衖(4)

不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。

羿(1)淫游以佚(2)兮,又好射夫封狐(3)

后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。

固乱流其(1)终兮,(2)又贪夫厥家。

本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

(1)身被服强圉(2)兮,纵欲而不忍(3)

寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。

(1)康娱而自忘兮,厥首用夫(2)颠陨。

天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。

夏桀(1)之常违兮,乃遂焉(2)而逢殃。

夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

(1)菹醢(2)兮,殷宗用而(3)不长。

纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

汤禹(1)祗敬(2)兮,周论道而莫差(3)

商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。

举贤才而(1)能兮,循绳墨而不(2)

他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。

皇天无私阿(1)兮,览民德焉(2)辅。

上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。

夫维圣哲以茂行(1)兮,苟得用此下土(2)

只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。

瞻前而顾后(1)兮,相观(2)民之计极。

回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。

夫孰非义(1)而可用兮?孰非善(2)而可(3)

哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。

(1)余身而危死兮,(2)(3)其犹未悔。

我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。

不量(1)而正(2)兮,固前修以菹醢。

不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。

(1)歔欷余郁邑兮,哀朕时之不(2)

我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。

茹蕙(1)以掩涕兮,(2)余襟之浪浪(3)

拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

(1)(2)以陈辞兮,耿吾既得此中正(3)

铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

(1)玉虬以桀(3)兮,溘埃风余上征(4)

驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

发轫(1)苍梧(2)兮,夕余至乎县圃(3)

早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

欲少留此灵琐(1)兮,日忽忽其将暮。

我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

吾令羲和(1)弭节(2)兮,望崦嵫(3)而勿迫。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

饮余马于咸池(1)兮,总余辔乎扶桑(2)

让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

若木(1)以拂日兮,聊逍遥以相羊(2)

折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

望舒(1)使先驱兮,后飞廉(2)使奔(3)

叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

(1)为余先戒(2)兮,雷师(3)告余以未具。

鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

吾令凤鸟(1)飞腾兮,继之以日夜。

我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

飘风(1)屯其相离兮,(2)云霓而来(3)

旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

纷总总其离合(1)兮,(2)陆离其上下。

云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

吾令帝阍(1)开关兮,倚阊阖(2)而望予。

我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

暧暧(1)其将罢兮,(2)幽兰而延伫。

日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

溷浊(1)而不分兮,好(2)美而嫉妒。

这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

朝吾将济于白水(1)兮,登阆风而绁马。

清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

反顾(1)以流涕兮,哀高丘之无(2)

忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

溘吾游此春宫(1)兮,折琼枝(2)以继佩。

我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

荣华(1)之未落兮,相下女之可(2)

趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

吾令丰隆(1)乘云兮,求宓妃(2)之所在。

我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

解佩纕以结言(1)兮,吾令謇修以为(3)

解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

纷总总其离合兮,忽纬繣(1)其难迁。

云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

夕归(1)于穷石兮,朝濯发乎洧盘(2)

晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

(1)厥美以骄傲兮,日康娱以淫游(2)

宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

虽信美而无礼兮,来违弃(1)而改求。

她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

览相观(1)于四极兮,周流(2)乎天余乃下。

我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

瑶台(1)偃蹇(2)兮,见有娀(3)佚女(4)

遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

吾令(1)为媒兮,(1)告余以不好。

我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

雄鸠之鸣逝(1)兮,余犹恶其(2)巧。

雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

犹豫(1)而狐疑兮,欲自(2)而不可。

我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

凤皇既受诒(1)兮,恐高辛之先我。

凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

欲远(1)而无所止兮,聊浮游(2)以逍遥。

想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

(1)少康之未家兮,留有虞(2)之二姚。

趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

理弱(1)而媒拙兮,恐导言(2)之不固。

媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

世溷浊而嫉贤(1)兮,好蔽美而称恶(2)

世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

闺中既以邃远(1)兮,哲王(2)又不寤。

闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

怀朕情而不(1)兮,余焉能忍而与此终古(2)

满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

琼茅(1)筳篿(2)兮,命灵氛(3)为余占之。

我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

曰:两美其必合兮,孰信修(1)而慕之?

“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。

九州(1)之博大兮,岂惟(2)其有(3)

想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”

曰:(1)远逝而无狐疑兮,孰求美而(2)(3)

“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?

何所(1)独无芳草兮,尔何怀乎故宇(2)

世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?

世幽昧以昡曜(1)兮,孰云(2)余之善(3)

世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?

(1)好恶其不同兮,惟此党人(2)其独异!

人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

(1)(2)艾以盈(3)兮,谓幽兰其不可佩。

人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

览察(1)草木其犹未得兮,岂(2)美之能当?

对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?

(1)粪壤(2)以充祎兮,谓申椒(4)其不芳。

用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”

欲从灵氛之吉(1)兮,心犹豫而狐疑。

想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

巫咸(1)夕降(2)兮,怀(3)(4)(5)之。

听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

百神(1)翳其备降(2)兮,九疑(3)(4)其并迎。

天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

(1)剡剡其扬灵兮,告余以吉故(2)

他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。

曰:勉升降以上下兮,求(1)(2)之所同。

他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。

汤禹(1)而求(2)兮,(3)咎繇(4)而能(5)

汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

中情(1)其好修兮,又何必(2)夫行媒?

只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?

(1)(2)筑于傅岩兮,武丁(3)(4)而不疑。

傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

吕望(1)之鼓刀兮,遭周文(2)而得(3)

太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。

宁戚(1)之讴歌兮,齐桓闻以该辅(2)

宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

及年岁之未(1)兮,时亦犹其未(2)

趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。

鹈鴃(1)之先鸣兮,使夫百草(2)为之不芳。

只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

琼佩(1)偃蹇(2)兮,众(3)然而蔽之。

为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。

惟此党人之不(1)兮,恐嫉妒而(2)之。

想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

缤纷(1)变易(2)兮,又何可以淹留?

时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为(1)

兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

何昔日之芳草兮,今(1)为此萧艾也?

为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

岂其有他故(1)兮,(2)好修之(3)也!

难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。

余以(1)为可恃兮,羌无实(2)(3)长。

我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

(1)厥美以从俗兮,苟得(2)列乎众芳。

兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

(1)(2)慢慆(3)兮,樧又欲充夫佩帏(4)

花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

干进(1)务入(2)兮,又何芳之能(3)

它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

固时俗之流从(1)兮,又孰能无变化?

本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离(1)

看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

兹佩(1)之可贵兮,委厥美而历兹(2)

只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。

芳菲菲(1)而难(2)兮,芬至今犹未(3)

浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。

(1)(2)(3)自娱(4)兮,(5)浮游而求女(6)

我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。

及余饰之(1)壮兮,周流观乎上下(2)

趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

灵氛既告余以吉占(1)兮,(2)吉日乎吾将行。

灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

折琼枝以为(1)兮,精琼爢(2)以为(3)

折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

为余驾飞龙兮,(1)(2)(3)以为车。

给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

离心(1)之可同兮?吾将远逝(2)以自疏。

彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。

(1)吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。

扬云霓之晻蔼(1)兮,鸣玉鸾(2)之啾啾。

云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

朝发轫于天津(1)兮,夕余至乎西极(2)

清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

凤皇翼(1)其承旗兮,高翱翔之翼翼(2)

凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。

忽吾行此流沙(1)兮,遵赤水(2)容与(3)

忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

(1)蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

小提示:屈原《离骚》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求实现理想和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远的影响。其主要注本有东汉王逸的《楚辞章句》、南宋朱熹的《楚辞集注》、清代戴震的《屈原赋注》等。

创作背景

关于《离骚》的创作年代,司马迁在《史记·太史公自序》里说:“屈原放逐,著《离骚》。”据此则当作于屈原放逐之后。今人对此说法不一,有说作于楚怀王时屈原被疏远后,还是作于楚顷襄王时屈原被流放后,有说作于怀王末顷襄王初,有说始作于怀王时而成于顷襄王初,迄无定论。

关于《离骚》的创作缘由,司马迁在《史记·屈原列传》中引刘安《离骚传》说:“屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。”又说:“屈原正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。”屈原的“忧愁幽思”和怨愤,是和楚国的政治现实紧密联系在一起的。《离骚》就是他根据楚国的政治现实和自己的不平遭遇,“发愤以抒情”而创作的一首政治抒情诗。由于其中曲折尽情地抒写了诗人的身世、思想和境遇,因此也有人把它看作是屈原生活历程的形象记录,称它为诗人的自叙传。

屈原

屈原

战国时期楚国诗人,世界四大文化名人之一

屈平(343—278),字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,中国历史上第一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,“楚辞”的创立者和代表作家,被誉为“辞赋之祖”、“中华诗祖”,世界四大文化名人之一。主要代表作品 《离骚》《九歌》《九章》《天问》等。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词