新制布裘

白居易

原文 译文 拼音版

桂布(1)白似雪,吴绵(2)软于云。

洁白的桂布好似白雪,柔软的吴绵赛过轻云。

布重绵且厚,为裘有余温(1)

桂布多么结实,吴绵多么松厚,做一件袍子穿,身上有余温。

(1)坐至暮,夜覆(2)达晨(3)

早晨披着坐,直至夜晚;夜晚盖着睡,又到早晨。

谁知严冬(1)月,支体(2)暖如春。

谁知道在这最冷的寒冬腊月,全身竟暖得如在阳春。

中夕(1)忽有念,抚裘起逡巡(2)

半夜里忽然有一些感想,抚摸着棉袍,起身逡巡。

丈夫贵兼济(1),岂独善(2)一身。

啊,男子汉看重的是救济天下,怎么能仅仅照顾自身!

安得(1)万里裘(2),盖裹(3)四垠(4)

哪里有长达万里的大袍,把四方全都覆盖,无边无垠。

稳暖(1)皆如我,天下(2)无寒人。

个个都像我一样安稳温暖,天下再没有受寒挨冻的人。

小提示:白居易《新制布裘》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《新制布裘》是唐代诗人白居易创作的言志诗,作于唐宪宗元和年间。此诗描述了作者严冬季节身穿布裘温暖如春的感受,由此推己及人,慨然以救济天下寒人为己任,反映了作者能跨越自我、“兼济”天下的博大胸襟,表现了诗人爱民“如我”的人道主义精神,以及封建社会开明官吏乐施“仁政”、惠及百姓的进步思想。全诗表面上是写“稳暖”,实质是表达“仁政”思想,虚实相生,想象丰富,造语精奇。

创作背景

关于《新制布裘》此诗的创作时间,主要有两种说法:一说此诗约作于唐宪宗元元和元年(806),是年冬天,作者新制布裘,一时有感,写了这首关怀人民生活、表现政治抱负的诗;另一说此诗约作于元和六年(811)至八年(813)之间,当时作者为母守孝居渭河北岸的渭村,经常与劳动人民接近,严冬时,由自己过着舒适的生活而想到广大人民的无衣无食,产生同情而作此诗。

白居易

白居易(诗魔)

唐代现实主义诗人

白居易(772—846),字乐天,号香山居士,太原(今属山西)人。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左拾遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词