李延年歌

两汉 李延年

原文 译文 拼音版

北方有佳人,绝世(1)而独立。

北国有一位美人,姿容简直是举世无双,她娴雅之性超俗而出众,不屑与众女为伍,无人知己而独立。

(1)倾人城(2),再(1)倾人国(3)

她只要对守城士卒瞧上一眼,便可令城垣失守;倘若再对君王秋波那么一转,国家就要遭受灭亡的灾祸。

宁不知(1)倾城与倾国?佳人难再得。

但纵然是倾城、倾国,也不要失去获得佳人的良机——美好的佳人,毕竟是世所难逢、不可再得的啊!

小提示:李延年《李延年歌》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《李延年歌》是汉代宫廷音乐家李延年创作的小诗。此诗以简括而觉单调的语言,赞颂了一位举世无双的绝色美女。全诗大致采用五言体式,出语夸张,情真意切,以简胜繁,以虚生实,体现出一种自然、率真的美。

创作背景

《李延年歌》被郭茂倩《乐府诗集》收入《杂歌谣辞》。根据《汉书·外戚传上》记载:在一次宫廷宴会上,李延年献舞时唱了这首诗。汉武帝听后不禁感叹道:世间哪有这样的佳人呢?汉武帝的姐姐平阳公主就推荐了李延年的妹妹。汉武帝召来一见,果然妙丽善舞。从此,李延年之妹成了汉武帝的宠姬李夫人。

李延年

李延年

西汉音乐家

李延年(生卒年不详),汉代杰出音乐家,中山(今河北定县)人,其父母兄弟皆为乐人。起初犯法,受腐刑,被拘监中。后因其妹李夫人得宠于汉武帝,故被赦,颇受宠,官协律都尉,后来被杀。擅长歌舞,善创新声,曾为《汉郊祀歌十九章》配乐,又仿张骞从西域传入的胡曲《摩诃兜勒》作新声二十八解,用于军中,称“横吹曲”。其诗今仅存这一首,载于《汉书·外戚传上·孝武李夫人》。

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词