戚夫人歌

两汉 戚夫人

原文 译文 拼音版

子为王(1),母为(2)

儿子啊,你为赵王,而你的母亲却成了奴隶。

终日(1)(2)暮,常与死为伍。

整日舂米一直到日落西山,还经常有死的危险。

相离三千里(1),当谁使告(2)

与你相离三千里,应当让谁去给你送信,告知你呢?

小提示:戚夫人《戚夫人歌》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《戚夫人歌》是汉高祖宠妃戚夫人被囚禁在永巷操杵舂作之时脱口而作的诗歌,也称《舂歌》。此诗唱出了戚夫人悲苦的生活,思子的情怀,以及愤怒的心声。全诗歌辞朴实,明白如话,却哀怨感愤、摄人心魄。

创作背景

《戚夫人歌》属于乐府的《杂歌谣辞》。戚夫人是汉高祖刘邦的宠妃,生赵王刘如意。因争立自己的儿子为太子,戚夫人成了吕后的仇家。刘邦去世后,吕后成为皇太后,她将戚夫人囚禁在永巷,让戚夫人整日舂米,不得与外界有任何联系。《戚夫人歌》就是戚夫人在舂米时自编自唱的伴歌。

戚夫人

戚夫人

汉高祖刘邦妃子

戚夫人(?—公元前194年),西汉定陶(今属山东)人。汉高祖刘邦妃,生子如意,封赵王。曾与吕后争立太子。高祖卒,为吕后所害。《汉书》存其诗一首。

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词