祝英台近·惜多才

戴复古妻

原文 译文 拼音版

多才(1),怜薄命,无计可留汝。揉碎花笺(2),忍写断肠句。道旁杨柳依依,千丝万缕,抵不住、一分愁绪。

深深爱您多才多艺,只叹息可怜我,福薄、命浅、恋苦。忍愁绪书写下很伤感的话和深深爱语。路边的杨柳枝条,依依相护、千丝(思)万缕,脉脉含情想念君的思绪恍惚,又添一分忧伤感情。

如何诉。便(1)教缘尽今生,此身已轻许。捉月盟言(2),不是梦中语。后回君若重来,不相忘处,把杯酒、浇奴坟土。

怎么诉说我俩的夫妻深情,我俩恩爱已到尽头无福,轻信他言嫁给了你,已不能更改人生路。指着月亮山盟海誓,你我不是梦幻空语,而是真实事情的错误。假若夫君你下一次再来,足驻切记不忘记我的话,望你拿一杯祭酒宽恕,浇洒在我的坟墓处。

小提示:戴复古妻《祝英台近·惜多才》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《祝英台近·惜多才》是南宋词人戴复古之妻所创作的一首词。上片写她与丈夫诀别前饯行的依依难舍之情。下片写作者以死殉情的决心。最后唯一的心愿,是以杯酒浇在她的坟土上,意味着她仍然希望丈夫不要把她忘掉,九泉之下,也就足以自慰了。此词感情极真,艺术极美,辞语婉转厚重。

创作背景

陶宗仪曾在自己所著的《南村辍耕录》中记载了一个这样的故事:戴复古在还未出仕之时,流落到武宁,有一位富有人家的老翁爱惜他的才华,把女儿嫁给他为妻。在相处了两三年之后,戴复古忽然提出要回乡,妻子询问他是何缘故,戴复古回答说因为曾经娶过别的女子。妻子向父亲说明了情况,父亲大怒,妻子委婉地解释之后,将所有嫁妆赠给戴复古,写下一首《祝英台近》,戴复古走后,妻子投水而死。这一首《祝英台近·惜多才》,便是戴复古的妻子在他临别前所做的道别词。

戴复古妻

戴复古妻

戴复古妻(?—?),武宁人。姓名不详。有绝命词一首。

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词