同声歌

两汉 张衡

原文 译文 拼音版

邂逅(1)际会(2),得充君后房(3)

我意外地同您邂逅,因此有幸住在您的闺房中做您的妻室。

情好新交接(1)恐慄(2)探汤(3)

虽然与丈夫新婚感情很好,可我事事恐惧小心,如临热水。

不才(1)勉自(2),贱妾职所当。

我虽没有什么才能但我努力尽心,愿意成为您家族的一员。

绸缪(1)主中馈(2),奉礼助蒸尝(3)

整顿好仪表主管厨房飨客的菜肴,遵循礼仪辅佐举办祭祀。

思为(1)(2)席,在下蔽匡床(3)

又愿意变成蒲草做成的席子,在下面遮蔽方正安适之床。

愿为罗(1)(2),在上卫风霜。

又愿意变成绸做的被子和帐子,在上面挡住寒冷的风霜。

洒扫清枕席,(1)芬以狄香(2)

每天贤惠地把枕席清扫干净,并用名香把皮靴熏得芬芳。

重户纳金(1),高下华灯光。

我把重重的门户都关好,屋里上下都点起装饰美丽的灯。

衣解金粉(1)列图(2)(3)(4)

解衣就寝,铺好枕头并挂好帐子,陈列素女、天老的图像。

素女(1)为我师,仪态(2)(3)万方。

我要以素女为师,像她那样,仪态形容要呈现万种美姿。

众夫(1)所稀见,天老(2)轩皇(3)

这是多数男子没有见过的,还有天老黄帝阴阳导养术图像。

乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。

快乐莫过于夜晚的快乐,一辈子也难忘和丈夫共度的时光。

小提示:张衡《同声歌》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《同声歌》是汉代科学家、文学家张衡创作的一首五言诗,题目是据《周易》“同声相应,同气相求”的成语取义,比喻志趣相同的人互相呼应,自然结合。此诗写新婚夫妇的喜悦,以新妇的口吻,自述尽妇道,供妇职,希望能与丈夫永久恩爱,求得白首不忘的幸福。这是一首合乐可歌的文人乐府,借写新婚夫妇的相得心情,可能有所托喻和寄寓。

创作背景

据近人孙文青《张衡年谱》,东汉和帝永元十二年(100年),张衡二十三岁,开始为南阳太守主簿。张衡和南阳太守鲍德相处很好。他为太守做文书工作。除本职工作之外,时间还是不少的,他有可能在此期间进行文学创作,写了一篇与《定情赋》有关的《同声歌》。

张衡

张衡(木圣)

东汉时期天文学家、官员

张衡(78—139),东汉文学家、科学家,字平子,河南南阳西鄂(今河南省南阳市卧龙区石桥镇)人。曾在京师洛阳就读于太学。后两度担任掌管天文的太史令。精通天文历算,创制了世界上最早利用水力转动的浑象(即浑天仪)和测定地震的地动仪,首次解释月食的成因。著有天文著作《灵宪》,又有诗赋,明人张溥编有《张河间集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词