苛政猛于虎

先秦 佚名

原文 译文 拼音版

孔子(1)泰山侧 ,有妇人哭于墓者而(2)夫子式(3)而听之,使(4)子路(5)问之曰,曰:“子之哭也,壹似(6)重有忧(7)者。”

孔子路过泰山脚下,有一个妇人在墓前哭得很悲伤。孔子扶着车前的横木听妇人的哭声,让子路前去问那个妇人。子路问道:“您这样哭,实在像连着有了几件伤心事似的。”

而曰(1):“(2)。昔者吾(3)死于虎,吾夫又死(5),今吾(4)又死(5)。”

(妇人)就说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子又死在了老虎口中!”

夫子曰:“何为不(1)也?”

孔子问:“那为什么不离开这里呢?”

曰:“无苛政(1)。”

(妇人)回答说:“(这里)没有残暴的政令。”

夫子(1):“小子(2)(3)之:苛政猛(4)虎也。”

孔子说:“年轻人要记住这件事,苛刻残暴的政令比老虎还要凶猛可怕啊!”

小提示:苛政猛于虎》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《礼记·檀弓下》中有《苛政猛于虎》一文,记载孔子和弟子子路路过泰山时,遇到一名身世凄惨的妇女的故事。当地虎患严重,可就是因为其他地方有国君苛刻的暴政,所以她和亲人宁愿一直住在这里,以至于后来竟有多人连同她的亲人也被老虎咬死,只剩下她一人对着亲人的坟墓哭泣。全文以叙事来说理,深刻揭露了暴政对人民的残害。后来从这个故事中引申出了“苛政猛于虎”的成语,意思就是统治者的暴政比吃人的老虎更加可怕。

佚名

佚名

先秦时期身份不明或尚未了解姓名作者的统称。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词