寄东鲁二稚子

李白

原文 译文 拼音版

吴地(1)桑叶绿,吴蚕已三眠(2)

吴地的桑叶已经碧绿,吴地的蚕儿已经三眠。

我家寄东鲁,谁种龟阴田(1)

我的家室远寄东鲁,我家的田地谁人劳作?

春事(1)已不及,江行复茫然。

我欲春日耕种已赶不上了,能否乘船江行而返也心感茫然。

南风吹归心,飞堕酒楼(1)前。

南方来风吹着我的思乡之心,飞堕在家乡的酒楼门前。

楼东一株桃,枝叶拂青烟(1)

楼的东边有一株桃树,枝条高耸被青烟笼罩。

此树我所种,别来向三年(1)

这株桃树是我临行时所栽,一别至今已是三年。

桃今与楼齐,我行尚未(1)

桃树如今与酒楼一样高了,我出行在外仍未回返。

娇女字平阳(1),折花倚桃边。

我的娇女名叫平阳,手折花朵倚在桃树边盼我回家。

折花不见我,泪下如流泉。

折下桃花不见父亲的面,眼泪哗哗如同泉水流淌。

小儿名伯禽,与姊亦齐肩。

我的小儿名叫伯禽,已经与姐姐一样高了。

双行桃树下,抚背(1)复谁怜?

他俩并肩双行在桃树之下,谁能抚背怜爱他俩?

念此失次第(1),肝肠日忧煎。

想到这里心中不定七上八下,肝肠忧煎日甚一日。

裂素(1)写远意,因(2)汶阳川(3)

撕片素帛写下远别的心怀,借此我仿佛也回到了汉阳之川。

小提示:李白《寄东鲁二稚子》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《寄东鲁二稚子》是唐代大诗人李白在游览金陵(今江苏南京)时因思念东鲁兖州(今山东济宁)家中的女儿平阳和儿子伯禽而创作的诗篇。此诗形同一封家书,由眼前景,遥及寄居东鲁的儿女,充满关爱,抒发了浓烈而真切的儿女亲情。全诗语言朴素,感情真挚,笔触细腻,神韵飞动。

创作背景

据诗题下注“在金陵作”可知,《寄东鲁二稚子》此诗作于金陵(今南京),创作时间当在唐玄宗天宝七载(748年)至九载(750年)之间,有人根据诗中“别来向三年”句断为天宝八载(749年)所作。天宝三载(744年),李白因在朝中受权贵排挤,怀着抑郁不平之气离开长安,开始了生平第二次漫游时期,历时十一年。这一时期,他以梁园(今河南开封)、东鲁为中心,广泛地游览了大江南北的许多地方。当时他的家人寄居在山东,李白非常想念他们,就在他寓居金陵时写下了这首亲切感人的诗篇。

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词