帝台春·芳草碧色

李甲

原文 译文 拼音版

芳草碧色,萋萋(1)遍南(2)。暖絮乱红(3),也似知人,春愁无力。忆得盈盈(4)拾翠侣(5),共携赏、凤城(6)寒食(7)。到今来,海角逢春,天涯为客。

春草长满了南面的大路,郁郁葱葱,欣欣向荣。暖风中花瓣乱舞,飞絮渌港,也仿佛理解人的心情,满怀愁苦,倦怠慵容。回忆起那可人的伴侣,娇娆美丽,笑靥盈盈。寒食节里我们曾携手共沐春风,来到京师的郊野,尽兴地游乐娱情,终日里笑语欢声。可到了如今,却来到这天涯海角,再次感受到和煦的春风,可偏偏又孤苦伶仃。

(1)释,还似织;泪暗拭,又偷滴。(2)倚遍危栏,尽黄昏也,只是暮云凝碧(3)(4)则而今已(4)了,忘则怎生(5)便忘得。又还问鳞鸿(6),试重寻消息。

愁情刚刚散去,一会儿又如密网般罩住心胸。溢出的眼泪刚刚偷着擦去,却不知不觉再次溢涌。我焦躁不安,在高楼的栏杆上到处倚凭。过尽了整个黄昏,所见到的也只是暮云合在一起,天边一片昏瞑。哪里有一点儿她的影踪。为了她我宁可舍弃一生,如今已经下了决心;但要忘记她,这辈子却万万不能。我还要痴情地询问鱼雁,试探着询问她的信息和行踪。

小提示:李甲《帝台春·芳草碧色》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《帝台春·芳草碧色》这首词写暮春时节对远在天涯情人的思念。上片点出春愁,写了春愁触发的原因。“芳草”五句以芳草、暖絮、乱红诸意象组合成一幅碧草丛茂,柳絮送暖、落红纷乱的暮春景象;“似知人”者,乃以移情手法赋予无情之物柳絮落红以人的情感;絮飞花落而使人愁,本是寻常蹊径,而这里说花絮知人春愁,从对面落笔。“无力”二字双关,既状人之恹恹愁悴情态,也写花絮飘坠时的轻柔形象。“忆得”五句忆昔比今。

下片具体写相思愁情。“愁旋释”四句以愁、泪生情,愁情乍消,旋又愁绪交织;悲泪暗拭,又悄然滴落,表现出愁情之深长难禁。“漫伫立”三句点明词人倚栏伫望之地,暗示空望暮云凝愁,却不见佳人倩影娇踪,流露出不尽的怅惘。“拼则”四句直抒胸臆,剖诉了词人对相思春愁拼而难忘的复杂心态。全词融情入景,移情于物,写春晚怀旧之情,徐徐道来,设想新奇,是一首颇具特色的长调词作。

李甲

李甲

李甲,字景元,居华亭乡,自号华亭逸人。善画翎毛,兼工写竹。词存九首,见《乐府雅词》卷下。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词