夜半乐·艳阳天气

柳永

原文 译文 拼音版

艳阳(1)天气,烟细风暖,芳郊澄朗(2)凝伫(3)。渐妆点(4)亭台,参差(5)佳树。舞腰困力(6)垂杨(7)绿映,浅桃秾李夭夭(8)嫩红(9)无数。度绮燕、流莺斗双语(10)

阳光明媚的春天,细烟升起,暖风吹拂,伫立在美丽的春景中凝望。春天渐渐地将亭台树木打扮一新。杨柳随风而舞,将腰都舞困了。桃花浅红,李花华丽,十分美丽。浅红无数。燕莺飞来飞去鸣叫者,像互相对语。

翠娥南陌(1)簇簇,蹑影红阴(2),缓移娇步。抬粉面、韶容(3)花光相妒。绛绡(4)袖举。云鬟(5)风颤,半遮檀口(6)含羞,背人偷顾(7)。竞斗草(8)、金钗笑争赌。

小路上美丽的女子一堆堆聚集在一起。身影在花阴中飘动,缓慢的移动脚步。抬起漂亮的脸,姣好的容颜和艳丽的花相互嫉妒着对方。红袖举起,高高的发髻在微风中颤抖。害羞得半遮住红唇,又背着人群偷偷地看。斗草之戏竞争激烈,笑着以金钗作为赌注。

对此嘉景,顿觉消凝(1),惹成愁绪。念解佩(2)轻盈(3)在何处。(4)良时、孤负(5)少年等闲(6)度。空望极、回首斜阳暮。叹浪萍风梗(7)知何去。

对着如此美景,竟伤感到出神,惹出了愁绪。想念起所爱之人,她现在在何处呢?怎忍辜负良辰美景,像少年时期一般平常度过。白白得望尽天边,回首却发现夕阳已经快下山了。感叹自己像浪萍风梗一般,今后不知要往何处去。

小提示:柳永《夜半乐·艳阳天气》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《夜半乐·艳阳天气》是北宋词人柳永的一首词。词分上中下三叠,上叠写大自然绚丽的美好春光,意象错杂叠呈,色彩斑斓;中叠写春光中嬉戏的美丽少女,生命活力和自然景色相契如一;末叠情感陡然直下,直抒漂泊生涯中孤寂的情怀。全词纵向看,则词依序写来,由客观之景而及景中之人,由景中之人而及景外之己,环环相扣,逐叠深化,纹丝不乱,富有层次感;横向看,三叠又形成三足对峙的形势,均衡完整,相依相辅,缺一不可。

创作背景

柳永成年后离开家乡福建崇安县,虽寓居京都汴梁,但生活一直比较动荡。中举前为求取功名、维持生计,四处干谒漫游,中举后又为官务公事奔走在外,羁旅行役成了他的家常便饭。他对羁旅漂泊的苦况有着深切的体会乃至清醒的认识,为后人留下了许多羁旅行役词,这首《夜半乐》就是其中之一。词中地理景观不甚分明,但从“叹浪萍风梗”、“孤负少年等闲度”两句可知,《夜半乐·艳阳天气》此词应作于青年远游时。

柳永

柳永

北宋著名词人

柳永(约984—1053),字耆卿,初名三变,字景庄,崇安(今属福建)人。景祐元年(1034年)进士。官至屯田员外郎。排行第七,世称柳七或柳屯田。为人放荡不羁,终身潦倒。善为乐章,长于慢词,以描写歌妓生活、城市风光以及失意文人羁旅行役的生活等题材为主,语多俚俗,尤善铺叙形容,曲尽其妙。词风婉约,词作甚丰,是北宋第一个专力写词的词人,对北宋慢词的兴盛和发展起过重要作用。有《乐章集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词