小雅·蓼莪

先秦 诗经

原文 译文 拼音版

蓼蓼(1)(2),匪(2)伊蒿。

看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。

哀哀父母,生我劬劳(1)

可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!

蓼蓼(1)者莪,(2)(3)(4)

看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。

哀哀父母,生我劳瘁(1)

可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!

(1)(2)矣,维(3)之耻。

汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。

(1)(2)之生,不如死之久矣。

孤独活着没意思,不如早点就去死。

无父何(1)?无母何恃?

没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?

出则衔恤(1),入则靡至(2)

出门行走心含悲,入门茫然不知止。

父兮生我,母兮(1)我。

爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。

(1)(2)我,长我(3)我。

你们护我疼爱我,养我长大培育我。

(1)(2)我,出入(3)我。

想我不愿离开我,出入家门怀抱我。

欲报之德,昊天(1)罔极(2)

想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!

南山烈烈(1)飘风(2)发发(3)

南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。

民莫不(1),我独何(2)

大家没有不幸事,独我为何遭此劫?

南山律律(1),飘风弗弗(2)

南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。

民莫不谷,我独不(1)

大家没有不幸事,不能终养独是我!

小提示:诗经《小雅·蓼莪》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《小雅·蓼莪》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗前两章以“蓼蓼者莪”起兴,诗人自恨不如抱娘蒿,而是散生的蒿、蔚,由此而联想到父母的劬劳、劳瘁,就把一个孝子不能行“孝”的悲痛之情呈现出来;第三章用“瓶之罄矣,维罍之耻”开头,讲述自己不得终养父母的原因,将自己不能终养父母的悲恨绝望心情刻画得淋漓尽致;第四章诗人悲诉父母养育恩泽难报,连下九个‘‘我”字,体念至深,无限哀痛,有血有泪;后两章承第四章末二句,以南山、飙风起兴,创造了肃杀悲凉的气氛,抒写遭遇不幸的悲怆伤痛。全诗六章,主要特色为赋比兴三种表现方法交替灵活使用,前后呼应,起伏跌宕,回旋往复,运转自如,具有强烈艺术感染力。

创作背景

《小雅·蓼莪》关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《蓼莪》,刺幽王也,民人劳苦,孝子不得终养尔。”欧阳修认为所谓“刺幽王,民人劳苦”云云,“非诗人本意”(《诗本义》),诗人所抒发的只是不能终养父母的痛极之情。

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词