太平洋遇雨

近代 梁启超

原文 译文 拼音版

一雨纵横(1)(2)二洲(3)浪淘天地(4)入东流。

我乘船过太平洋见雨雾迷茫横贯亚洲美洲,远处水天相连浪涛好象在荡涤天地向东流去。

劫余人物(1)淘难尽(2),又挟风雷(3)远游(4)

戊戌政变后的劫余人物不会被历史浪潮涤荡尽,今天我又怀着改革社会的雄心壮志作远游。

小提示:梁启超《太平洋遇雨》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《太平洋遇雨》是梁启超在戊戌变法失败后所写的七言绝句,是在太平洋上遭遇大雨时有感而发的诗篇。全诗用气势磅礴的语言突出了作者心中的大志,展现诗人永不言败的浪漫主义情怀。

创作背景

光绪二十四年(1898年)九月二十一日,慈禧太后发动政变,囚禁光绪帝,大肆捕杀维新党人,变法宣告失败,诗人逃往日本。第二年,即1899年,诗人往游美洲,乘船过太平洋,遇雨有怀,而写下《太平洋遇雨》这首七绝。

梁启超

梁启超

中国近代历史人物

梁启超(1873—1929),字卓如,一字任甫,号任公,又号饮冰室主人、饮冰子、哀时客、中国之新民、自由斋主人。清朝光绪年间举人,中国近代思想家、政治家、教育家、史学家、文学家,戊戌变法(百日维新)领袖之一、中国近代维新派、新法家代表人物。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词