木兰

李商隐

原文 译文 拼音版

二月二十二,木兰开坼(1)初。

二月二十二日,木兰花正好初开。

初当新病酒(1),复自久离居(2)

刚好饮得沉醉,加上又远离旧居。

愁绝更倾国,惊新闻远书(1)

初开的木兰,恍惚带几点清愁,也就更平添几分倾国之色,我正惊异于它的新艳,蓦地接到远地的来书。

紫丝何日障,油壁几时车。

木兰花要什么时候才有人为它卷起紫丝障。要什么时候才有人为我载以油壁车。

弄粉知伤重,调红或有馀。

把弄它的花粉,我知道它受伤很重;调拨它的颜色,尚喜其红艳有余。

波痕空映袜,烟态不胜裾(1)

木兰花看上去像凌波微步的宓妃,它的媚态欲像轻盈的赵飞燕,怕只怕一阵轻风吹过,它会弱不胜衣裾。

桂岭(1)含芳远,莲塘(2)属意疏。

木兰花在桂岭已芳名远播,而在北地莲塘,留意的人可就显得很稀疏。

瑶姬与神女,长短定何如(1)

宓妃与飞燕不信会比不过瑶姬与神女,比较比较试看究竟如何。

小提示:李商隐《木兰》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《木兰》是唐代诗人李商隐创作的一首五言排律。此诗以赋体起而自然转入比兴,以“桂岭含芳”之木兰自况,而以居京华“莲塘”之人指令狐綯,借咏木兰写诗人从桂管归京后遭令狐綯冷遇后的感慨。这首诗是咏物诗,借物寓意,句句在写木兰花,又句句有含意,不黏着在物上,有寓意,又不脱离物。

创作背景

冯班、姚培谦、程梦星解此诗为“艳情诗”,认为此诗是木兰开后,凭记忆所作之词,写诗地点可能在桂林。这种看法错误。张采田认为,此篇寓意令狐綯,言令狐綯位致通显,而宿憾终未能释。此首句二月二十日,盖暗记子直至都之日。“惊新闻远书”一句,则此诗是作者在桂管闻而赋之者,故接下来又说“桂岭含芳远”。这种解法牵强附会。冯浩认为起句月、日,似暗记到京与令狐綯相见,令狐綯情意疏淡。这种观点实缺考证。

据首句及“桂岭”二字,此诗为大中二年(848)二月二十二日作者随郑亚离开桂州赴循州(今广东惠州东)前一日作于桂林。

李商隐

李商隐(七律圣手)

晚唐著名诗人

李商隐(813—858),字义山,号玉溪生,怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词