薤露行
〔两汉〕
天地无穷极(1),阴阳转相因。
天地无穷没有尽头,阴阳转化交替更互。
人居一世间,忽若风吹尘。
人活在整个世界中,恍若突然被风吹走的尘土一样无常。
愿得展(1)功勤(2),输(3)力于明君。
愿意展雄才竭心建功,效力于贤明君主。
怀(1)此王佐才,慷慨(2)独不群。
怀抱这样的辅君之才,慷慨而不同流俗。
鳞介尊神龙,走兽宗(1)麒麟。
鳞甲之类尊崇神龙,走兽类向麒麟归附。
虫兽岂(1)知德,何况于士人。
动物尚知(归附)有德,何况对于士人?
孔氏删诗书,王业(1)粲(2)已分。
孔子删定《诗》《书》,王业已明显归属。(指孔子立言后世,为无冕之王。)
骋(1)我径寸翰,流(2)藻垂华芬。
驰骋我短小的笔杆,流传文采立言千古。
小提示:曹植《薤露行》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 朗读
- 喜欢
- 完善
作品简介
《薤露行》是三国魏文学家曹植的suozu所作的一首五言古诗。《薤露行》,汉乐府曲调名,属《相和歌》的《相和曲》,是汉代流行的丧歌。相传齐人田横因不肯降汉而自杀,他的门人作了《薤露》和《蒿里》两首挽歌。诗中由人生短暂而产生建功立业的迫切愿望,表达了效力明君、一展雄才的渴望。
- 文学体裁五言诗
- 创作年代三国