新婚别

杜甫

原文 译文 拼音版

兔丝(1)附蓬麻,引蔓故不长。

菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!

嫁女与征夫,不如弃路旁。

把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!

结髮为君妻(1),席不暖君床。

我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖;

暮婚晨告别,无乃(1)太匆忙。

昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!

君行虽不远,守边赴河阳(1)

你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线;

(1)未分明,何以拜姑嫜。

我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?

父母养我时,日夜令我(1)

我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面;

生女有所(1),鸡狗亦得(2)

有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!

君今死地(2)(1),沈痛(3)中肠(4)

你今天就要上战场,我衹得把痛苦埋藏在心间;

誓欲随君去,形势反苍黄(1)

多想跟你一块儿去呀,衹怕是形势紧急,军情多变。

勿为新婚念,努力戎行(2)(1)

你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力;

妇人在军中,兵气恐不扬。

我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。

自嗟贫家女,久致(1)罗襦(2)

唉!我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣;

罗襦不复施(1),对君洗红妆(2)

可从现在起我就把它脱掉,再当面洗掉脂粉,一心一意等着你!

仰视百鸟飞,大小必双翔(1)

你看,天上的鸟儿都自由自在地飞翔,不论大的小的,全是成对成双;

人事多错迕,与君永相望(1)

可人世间不如意的事儿本来就多啊,但愿你和我两地同心,永不相忘!

小提示:杜甫《新婚别》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《新婚别》是唐代诗人杜甫创作的新题乐府组诗「三吏三别」之一。此诗描写了一对新婚夫妻的离别,塑造了一个深明大义的少妇形象。结婚第二天丈夫就要赶赴战场,新娘虽然悲痛得心如刀割,但她同样认识到,丈夫的生死、爱情的存亡,与国家民族的命运,是不可分割地连结在一起的,要实现幸福的爱情理想,必须作出牺牲。于是,她强忍悲痛鼓励丈夫参军,同时坚定地表达至死不渝的爱情誓言。全诗模拟新妇的口吻自诉怨情,写出了当时人民面对战争的态度和复杂的心理,深刻地揭示了战争带给人民的巨大不幸。这是一首高度思想性和完美艺术性结合的作品,既有大胆的浪漫的艺术虚构,又具有现实主义的精雕细琢的特点。

创作背景

此诗作于公元759年春。公元755年安史之乱爆发。公元759年三月,唐朝六十万大军败于邺城。为了迅速补充兵力,统治者实行了惨无人道的拉夫政策。杜甫亲眼目睹了这些现象,怀着矛盾、痛苦的心情,写成“三吏三别”六首诗作。这首《新婚别》是“三别”的第一篇。

杜甫

杜甫(诗圣)

唐代著名现实主义诗人

杜甫(712—770),字子美,自号少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗一千四百多首,有《杜工部集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词