月下独酌四首·其一

李白

原文 译文 拼音版

(1)一壶酒,独酌(2)无相亲(3)

在花丛中摆上一壶美酒,我自斟自饮,身边没有一个亲友。

举杯邀明月,对影成三人。

举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。

(1)不解(2)饮,影(3)随我身。

明月既不能理解开怀畅饮之乐,影子也只能默默地跟随在我的左右。

暂伴月(1)影,行乐须及春(2)

暂且以明月影子相伴,趁此春宵要及时行乐。

我歌月徘徊(1),我舞影零乱(2)

我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。

醒时同交欢(1),醉后各分散。

清醒时我与你一同分享欢乐,酒醉以后各奔东西。

永结无情游(1)相期邈云汉(2)

我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。

小提示:李白《月下独酌四首·其一》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《月下独酌四首》是唐代诗人李白的组诗作品。这四首诗写诗人在月夜花下独酌,无人亲近的冷落情景。诗意表明,诗人心中愁闷,遂以月为友,对酒当歌,及时行乐。组诗运用丰富的想象,表达出诗人由孤独到不孤独,再由不孤独到孤独的一种复杂感情。表面看来,诗人真能自得其乐,可是深处却有无限的凄凉。全诗笔触细腻,构思奇特,体现了诗人怀才不遇的寂寞和孤傲,在失意中依然旷达乐观、放浪形骸、狂荡不羁的豪放个性。

创作背景

《月下独酌》这首诗约作于公元744年(唐玄宗天宝三载),当时李白身居长安,正是官场失意之时。此诗题下,两宋本、缪本俱注“长安”二字,意谓这四首诗作于长安。当时李白政治理想不能实现,心情是孤寂苦闷的。所以写下本诗,告诉自己及时行乐。

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词