大龙湫

楼钥

原文 译文 拼音版

北上太行(2)禹穴(3)雁荡山(4)中最奇绝。

我北上游历了太行山,又向东到过会稽山。群山诸壑中最奇绝的还是雁荡山。

龙湫一派(1)天下无,万口赞扬同一舌。

雁荡山中的大龙湫更是天下绝无仅有,大家都异口同声地赞扬这一壮丽景观。

行行路入两山间,踏碎苔痕(1)将折。

走在雁荡山的山间小路上,踏碎了青苔,也几乎把木展折断。

山穷路断脚力尽,始见银河落双(1)

山穷路断腿脚疲软,才看见一道银河从高处跌落下山。

矩罗(1)(2)坐看不厌,骚人弄词困搜抉。

这壮丽的景色围坐静观久看不厌,骚人词客对它也无法找到适当的语言。

谢公(1)千载有遗恨,李杜(2)复生吟不彻(3)

当年的谢灵运未游此地终生遗憾,李白杜甫如果再世也会对它吟赞不断。

我游石门称胜地,未信此湫真卓越。

我曾游览堪称胜景的石门,却没有想到这大龙湫更加卓越不凡。

一来气象大不(1),石屏倚天惊鬼设。

这里的风景气象无法比拟,倚天的石壁真可谓鬼斧神工。

飞泉直自天际来,来处益高声益烈。

飞流直下恰如来自天际,落差愈大水声愈加喧闹无比。

溟池(1)倒泻三峡流,到此谁能定优劣。

这水如同天池倾泻,如同从三峡流出,水势湍急,谁能分出三者之间的差距。

雁山佳趣得要领,一日尽游神恶(1)

雁荡山的山水情趣要好好领略,一日尽游雁荡山,那是对山神的轻慢。

骊龙(1)高卧唤不应,自媿笔端无电掣(2)

眼前的大龙湫像黑龙高卧不动声色,我自愧无法用手中的笔唤醒它,使它风驰电掣。

轮囷(1)萧索湍不怒,非雾非烟亦非雪。

此时的水流并不汹涌,仅仅是沿着岩壁弯曲而下,飞沫四溅,不像烟、不像雾,也不像雪。

我闻冻雨(1)(2)时,喷击生风散空阔。

但是我听说如果是暴雨初晴,这大龙湫就要奔腾咆哮,撞击岩石,挟着呼啸的风声向四处喷射。

更期雨后再来看,净洗一生烦恼热。

我多么期望着雨后再来观赏,用那汹涌的瀑布产生的凉风,洗净一生的烦恼和燥热。

小提示:楼钥《大龙湫》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《大龙湫》是南宋楼钥创作的一首七言古诗。此诗首四句以听闻引出亲历,点出雁荡奇绝、龙湫尤最的纪游主旨。继后二十四句一气直贯,描写所见“龙湫”景象;末两句笔势一转,在写尽豪壮雄奇景色后忽“更期雨后”“净洗烦热”,昭然揭示出诗人继激荡热烈后对清凉幽寂境界的虔心向往。全诗写纪游,先闻后见,皆极形象贴切,生动活泼,其构思神奇,描写细密,且笔力雄壮劲健,读来铿锵有力,虎虎生气,与大龙湫的雄伟气象恰相匹配。

创作背景

考作者楼钥行踪,只在宋孝宗乾道五、六年(1169、1170)随其舅父汪大猷使金时去过北方,写有《北行日录》,北上太行当在此时。据此,诗必写于作者北行南归以后。又大龙湫在今浙江乐清县境内之雁荡山中。淳熙年间(1174~1189),作者曾出知温州(治所在今浙江温州),乐清为其属县。诗很可能即写于知温州任内。

楼钥

楼钥

南宋大臣、文学家

楼钥(1137—1213),字大防,号攻魏主人,明州鄞县(今浙江宁波)人。隆兴元年(1163)进士。光宗时,任起居郎兼中书舍人,兼直学士院。后以论事忤韩侂胃,去官。韩死,起用为翰林学士,迁吏部尚书兼翰林侍讲。后官至同知枢密院事,进参知政事。有《攻媿集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词