归朝欢·别岸扁舟三两只

柳永

原文 译文 拼音版

别岸(2)扁舟三两只。葭苇(3)萧萧(4)淅淅(5)沙汀(6)宿雁破烟(7)飞,溪桥残月和霜白(8)。渐渐分曙色。路遥山远多行役(9)。往来人,只轮双桨(10),尽是利名客(11)

远处的岸边有小船三两只,淅淅的风吹着刚长出来的芦苇萧萧做响。江心沙洲宿雁冲破晓烟飞去。残月照在小桥上,小桥上的白霜显得更白,天渐渐的亮了。远远的路上行人渐渐的多起来。往来的人,无论是坐车的还是乘船的,都是为了名和利。

一望(1)乡关(2)烟水隔。转觉归心(3)生羽翼。愁云恨雨(4)牵萦(5),新春残腊(6)相催逼。岁华(7)都瞬息。浪萍风梗(8)诚何益。归去来(9)玉楼(10)深处,有个人相忆。

一眼望去故乡关河相隔遥远。突然有一种归心似箭的感觉,恨不得生出双翅飞回家。愁云恨雨象丝缕一样牵萦着两地。日月相催,新春浦过残腊又到。年华转眼就过去。像浮萍和断梗一样随风水飘荡,有什么益处。还是回去吧。家中的玉楼里,有人在想我。

小提示:柳永《归朝欢·别岸扁舟三两只》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《归朝欢·别岸扁舟三两只》是北宋词人柳永的一首词。词的上片,词人工致地以白描手法描绘旅途景色,创造一个特定的抒情环境;下片转而抒发羁旅漂泊的哀伤和浓浓的思归之情。整首词展示了较为广阔的社会生活背景,拓展了词的表现范围,在词史上有开拓意义。

创作背景

柳永成年后离开家乡福建崇安县,虽寓居京都汴梁,但生活一直比较动荡。中举前为求取功名、维持生计,四处干谒漫游,中举后又为官务公事奔走在外,羁旅行役成了他的家常便饭。他对羁旅漂泊的苦况有着深切的体会乃至清醒的认识,为后人留下了许多羁旅行役词。这首《归朝欢·别岸扁舟三两只》就是其中之一。此词写江南之景,可见作此词时,柳永正在江南;词中有“新春残腊相催逼”句,则说明此词作于冬春之交,新春之时;“玉楼深处,有个人相忆”二句说明此词乃柳永思妻之作。

柳永

柳永

北宋著名词人

柳永(约984—1053),字耆卿,初名三变,字景庄,崇安(今属福建)人。景祐元年(1034年)进士。官至屯田员外郎。排行第七,世称柳七或柳屯田。为人放荡不羁,终身潦倒。善为乐章,长于慢词,以描写歌妓生活、城市风光以及失意文人羁旅行役的生活等题材为主,语多俚俗,尤善铺叙形容,曲尽其妙。词风婉约,词作甚丰,是北宋第一个专力写词的词人,对北宋慢词的兴盛和发展起过重要作用。有《乐章集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词