好事近·汴京赐宴闻教坊乐有感
〔宋〕
凝碧(1)旧池头(2),一听管弦(3)凄切。多少梨园(4)声在,总不堪华发(5)。
想起往日宫廷中的池苑,一听到过去宫中的音乐,我立刻感到无限的凄凉之情。有多少当年梨园的曲调在里面,一声声,令我这白发老人实在难以回想往事所添的忧愁。
杏花无处避春愁,也傍野烟发。惟有御沟(1)声断,似知不呜咽。
乱世之间,杏花也无处可逃避忧愁,只有独自依傍着荒野默默地开放,没有人欣赏和怜惜。只有几乎干涸的御沟难以发出潺潺的水声,似乎知道人心中的忧伤。
小提示:韩元吉《好事近·汴京赐宴闻教坊乐有感》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 朗读
- 喜欢
- 完善
作品简介
《好事近·汴京赐宴闻教坊乐有感》是宋代词人韩元吉的词作。此词上阕化用唐代安史叛军强令梨园子弟奏乐典故,喻自己使金廷赴宴,梨园声在而江山易主,无比沉痛。下阕开头两句写亡国后,杏花只能“傍野烟”而发,当年“御沟”水断,不愿再以“呜咽”之声益增民之悲痛。下阕四句,均为象征性描述,深刻地展现了恢复故土的愿望。这首词运用典故,凭借形象,表达了作者感时忧国的情怀。
- 作品出处全宋词
- 文学体裁词
- 词牌名称好事近
- 创作年代南宋
创作背景
宋孝宗乾道八年(1172)十二月,试礼部尚书韩元吉,利州观察使郑兴裔被遣为正、副使。到金朝去祝贺次年三月初一的万春节(金主完颜雍生辰)。行至汴梁(时为金人的南京)金人设宴招待。席间词人触景生情,百感交集,随后赋下《好事近·汴京赐宴闻教坊乐有感》这首小词。