妾薄命

李白

原文 译文 拼音版

汉帝(1)阿娇(2),贮之黄金屋。

汉武帝曾经十分宠爱阿娇,为她筑造金屋让她居住。

咳唾落九天,随风生珠玉(1)

武帝对她娇宠万分,即使她的唾沫落下,也会被看做像珠玉那样珍贵。

宠极爱还歇,妒深情却疏。

娇宠到极点,恩爱也就停歇了,武帝对她的情意渐渐停歇淡薄。

长门一步地,不肯暂回车。

阿娇被贬长门后,即使与武帝的寝宫相距很近,武帝也不肯回车,在阿娇那里暂时停留。

雨落不上天,水覆难再收(1)

雨落之后再不会飞上天空,覆水也难再收回。

(1)情与(2)意,各自东西流。

武帝与阿娇的情意,各自东西。

昔日芙蓉花(1),今成断根草(2)

往日美丽的芙蓉花,今日成为凄凉的断根之草。

以色事他人,能得几时好。

如果凭借姿色侍奉他人,能有多久的快乐,恩爱呢?

小提示:李白《妾薄命》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《妾薄命》是唐代大诗人李白借用乐府古题创作的一首诗。此诗“依题立义”,通过叙述汉武帝皇后陈阿娇由得宠到失宠之事,揭示了封建社会中妇女以色事人、色衰而爱弛的悲剧命运。全诗十六句,可分四层。开头四句先写阿娇的受宠;第二个四句描写阿娇的失宠;第三个四句,用形象的比喻极言“令上意回”之不可能;最后四句交代其中原因,得出具有哲理性的结论。全诗语言质朴自然,气韵天成,比喻贴切,对比鲜明,说理自然而又奇警。

创作背景

陈阿娇是汉武帝皇后。《史记·外戚世家》:“初,上为太子时,娶长公主女为妃。立为帝,妃立为皇后,姓陈氏,无子。上之得为嗣,大长公主有力焉,以故陈皇后骄贵。闻卫子夫大幸,恚,几死者数矣。上愈怒。陈皇后挟妇人媚道,其事颇觉,于是废陈皇后,而立卫子夫为皇后。”《妾薄命》此诗即取材于汉武帝废陈皇后阿娇之事,反映妇女被遗弃的痛苦。其具体作年不详。

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词