江夏行

李白

原文 译文 拼音版

忆昔娇小姿,春心(1)自持(2)

回忆起以前未嫁之时,尚是一个娇小之女,虽有思春之情,芳心亦可自持。

为言嫁夫婿,得免长相思。

想早日嫁个乘龙快婿,免得常在空闺相思。

谁知嫁商贾,令人却愁苦。

谁知今日却嫁给了个商人,却令人好不愁苦。

自从为夫妻,何曾在乡土。

自从结婚为夫妻以来,他何曾一日在家呆过?

去年下扬州(1),相送黄鹤楼(2)

去年他下扬州时我在黄鹤楼前为他送行。

眼看帆去远,心逐江水流。

眼看帆已去远,我的心也随江流逐他而去。

只言期一载,谁谓历三秋。

只说去一年就回来,可是,过了三年他还没有回来。

使妾肠欲断,恨君情悠悠。

使得我想得愁肠欲断,怨恨夫君之情如悠悠的江水。

东家西舍同时发,北去南来不逾月。

与他一起出发的东邻西舍,人家北去南来不到一个月都回来了。

未知行李(1)游何方,作个音书(2)能断绝。

也不知道夫婿的影踪如今在何方?给他写封书信也没处投递。

适来往南浦(1),欲问西江(2)船。

于是前来南浦,想打听一下是否有西江来的商船。

正见当垆女(1),红妆二八年。

正好见一个卖酒的少妇,年方二八,红妆靓然,与夫一同当垆卖酒。

一种(1)为人妻,独自多悲凄。

同样是为人之妻,唯有我影只人单,独然一身,好不凄然。

对镜便垂泪,逢人只欲啼。

我如今对镜垂泪,逢人欲泣,好不后悔。

不如轻薄儿(1),旦暮长相随。

还不如当初就嫁给一个轻薄少年,也能与他早晚相随。

悔作商人妇,青春长别离。

我悔作商人之妇,大好青春却长期过着别离的生活。

如今正好同欢乐,君去容华谁得知。

如今正好是同欢乐的大好时光,夫君一去,我的青春容华谁得知?

小提示:李白《江夏行》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《江夏行》是唐代伟大诗人李白创作的一首古体诗。此诗以一个女子的口吻,诉说委身于重利轻别的商贾的不幸遭遇及懊悔之意,抒发了作者对商人妇之类的平民妇女的同情。此诗以赋法为主,比兴较少,运用了五七言相间的形式,音节灵活多致。

创作背景

《江夏行》此诗作于唐开元(唐玄宗年号,713—741)年间游江夏(今湖北武汉武昌)时。据郁贤皓主编《李白大辞典》所附“李白年表”,开元二十二年(734年)李白作《江夏行》。

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词