客从远方来

两汉 佚名

原文 译文 拼音版

客从远方来,(1)一端(2)(3)

客人风尘仆仆,从远方送来了一端织有文彩的素缎。

相去万余里,故人(1)尚尔(2)

它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含着夫君对我的无尽关切和惦念之情!

文彩双鸳鸯(1),裁为合欢被(2)

绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖,我要将它做条温暖的合欢被。

(1)以长相思,缘以结不解(2)

床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀。丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日。

以胶(1)漆中,谁能别离(2)此?

唯有胶和漆,黏合固结,再难分离。那么,就让我与夫君像胶和漆一样投合、固结吧,看谁还能将我们分隔?

小提示:客从远方来》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《客从远方来》此诗为《古诗十九首》的第十八首。它以奇妙的思致,抒写了一位思妇的意外喜悦和痴情的浮想。全诗巧妙地截取了“客来遗绮”这一生活片断来描写思妇的心理活动,描写形象生动,极有章法,以“端绮”为生发点,以“故人心尚尔”为情感的策源,以思妇的情感变化为线索,以物写情,以事写人,一气流走,首尾贯穿,结构严谨,略无松懈。

创作背景

《客从远方来》这是妻子思念丈夫的诗,为《古诗十九首》之一。《古诗十九首》大约是东汉后期作品,作者已佚,大多是文人模仿乐府之作。今人综合考察十九首诗所表现的情感倾向、所折射的社会生活情状以及它纯熟的艺术技巧,一般认为它所产生的年代应当在汉末献帝建安之前的几十年间。

佚名

佚名

汉代身份不明或尚未了解姓名作者的统称。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词