张好好诗

杜牧

原文 译文 拼音版

君为豫章(1)(2),十三才有余。

您是南昌佳丽人,当年十三才有余。

(1)凤生尾(2),丹脸莲含(3)

像嫩绿凤尾刚生芽,像晕红莲花还含苞。

高阁(1)倚天半,晴江联碧虚(3)

高阁依在半天里,章江连接碧云霄。

此地试君唱,特使华筵(1)铺。

在这里请您试珠喉,专为此把华丽宴排铺。

主公(1)(2)四座,始讶来踟蹰(3)

主人公环顾四座客,正惊讶您来得踟蹰。

吴娃(1)起引(2)赞,低回映长(3)

吴娃就起身引您上前,还犹豫掩长袖半遮面。

双鬟可高下,才过青罗襦(1)

一双发髻高低恰合宜,青螺小袄正显身娇俏。

盼盼(1)乍垂袖,一声离凤呼。

明眸妩媚静垂下双袖,歌喉啭动犹如雏凤鸣呼。

繁弦(1)(2)关纽(3)塞管(4)裂圆芦。

急促的弦索弹出关纽,高亢的管乐像要吹裂圆芦。

众音不能逐,袅袅(1)穿云衢(2)

多少乐声都跟不上您的歌唱,缭绕飘渺飞向那碧云天路。

主公(1)再三叹,谓言天下殊。

主人公赞叹了还又赞叹,说这样的歌声天下称罕。

赠之天马锦(1)(2)水犀梳(3)

送给您天马绸缎,还配上水犀头梳。

龙沙(1)看秋浪,明月游东湖(2)

到龙沙洲去看秋浪,在明月下畅游东湖。

自此每相见,三日已为疏。

从那以后我们便常常会面,三日不见就要算时隔太疏。

玉质(1)随月(2)艳态(3)逐春(4)

美丽资质随着月亮变得丰满,浓艳风情跟着春天更加展舒。

绛唇(1)渐轻巧,云步(2)虚徐(3)

深红的嘴唇渐渐轻灵乖巧,轻盈的步态越发从容自如。

旌旆(1)东下(2),笙歌随舳舻(3)

旌旆旗帜忽然东下,笙歌乐舞转随舳舻。

霜凋谢楼(1)树,沙暖句溪(2)蒲。

秋霜凋萎谢楼楼畔树,春沙温暖句溪溪边蒲。

身外任尘土,(1)前且欢娱。

身外事任由它等同尘土,酒杯前且尽人生欢娱。

飘然集仙客(1)讽赋(2)(3)相如(4)

集仙殿里飘然客,作赋压倒司马相如。

(1)碧瑶(2)佩,载以紫云车(3)

聘您使用碧瑶珮,载您动用紫云车。

洞闭水声远(1)月高蟾影孤(2)

从此洞门关闭水声远,明月高悬蝉影孤。

尔来(1)未几岁,散尽高阳徒(2)

自那时过了没几年,已经散尽了我们这些高阳酒徒。

洛城(1)重相见,婥婥为当垆(2)

洛阳城东重又相见爱你,您身姿绰约正酒店当垆。

怪我(1)苦何事,少年垂白须。

奇怪我“为什么事情所苦,年轻轻的就白了须胡?

朋游今在否,落拓(1)更能无?

同游的伙伴如今可还在?这失意的日子可还受得住?”

门馆恸哭后,水云愁景初。

在我哭悼沈公后,水天尽染初秋色。

斜日挂衰柳,凉风生座隅(1)

斜阳冷光照衰柳,凉风暗生起座隅。

洒尽满襟泪,短歌聊一书。

泪水洒满胸衣襟,短歌一曲为您书。

小提示:杜牧《张好好诗》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《张好好诗》是唐代文学家杜牧所作的一首五言古诗,此诗以浓笔重彩,追忆了张好好六年前初吐清韵、名声震座的美好一幕。当年风姿绰约的张好好,才不过几年,竟已沦为卖酒东城的“当垆”之女。杜牧用精湛的诗歌语言,再现了张好好升浮沉沦的悲剧生涯,抒发了诗人对这类无法主宰自己命运的苦难女子的深切同情。全诗情绪饱满,文辞清秀,堪称唐诗中的佳作。

创作背景

大和八年,小杜在洛阳与张好好不期而遇,此时的张好好已经沦落为他乡之客,以当垆卖酒为生。杜牧感慨万分,写了《张好好诗》这首五言长篇。创作具体时间是大和八年,即834年。

杜牧

杜牧

唐代杰出诗人、散文家

杜牧(803—852),字牧之,号樊川居士,京兆万年(今陕西西安)人,宰相杜佑之孙。太和二年(828年)进士,曾为江西观察使、宣歙观察使沈传师和淮南节度使牛僧孺的幕僚,历任监察御史,黄州、池州、睦州刺史,后入为司勋员外郎,官终中书舍人。以济世之才自负。诗文中多指陈时政之作。写景抒情的小诗,多清丽生动。人谓之小杜,和李商隐合称“小李杜”,以别于李白与杜甫。有《樊川文集》二十卷传世。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词