七谏·怨世

两汉 东方朔

原文 译文 拼音版

世沉淖而难论兮,俗岒峨而嵾嵯。

时人腐化没落难以评说,世俗毁誉高下相差太多。

清泠泠而歼灭兮,溷湛湛而日多。

高洁之士都被抛弃不用,贪浊之人得宠日益盛多。

枭鸮既以成群兮,玄鹤弭翼而屏移。

凶禽恶鸟既已成群并进,黑鹤只能被迫敛翅退缩。

蓬艾亲入御于床笫兮,马兰踸踔而日加。

蓬艾受喜爱栽植床头,恶草马兰也随之繁茂婆娑。

弃捐药芷与杜衡兮,余奈世之不知芳何?

他们抛弃白芷杜衡众香草,我叹世人不知芬芳为何。

何周道之平易兮,然芜秽而险戏。

大道曾经何等平直宽阔,如今杂草丛生危险坎坷。

高阳无故而委尘兮,唐虞点灼而毁议。

古帝高阳无故受毁谤,尧舜至圣也遭人诬蔑。

谁使正其真是兮,虽有八师其不可为。

让谁来评判他的真伪?虽有八位贤人也难定夺。

皇天保其高兮,后土持其久。

老天永远高高在上,大地深厚日久天长。

服清白以逍遥兮,偏与乎玄英异色。

我身着白衣啊逍遥自在,偏与污浊黑色殊道异行。

西施媞媞而不得见兮,嫫母勃屑而日侍。

西施姣美却遭排挤迫害,嫫母奇丑反得亲近宠爱。

桂蠹不知所淹留兮,蓼虫不知徙乎葵菜。

桂蠹食甘不知满足安守,蓼虫食苦不知徙于甜菜。

处湣湣之浊世兮,今安所达乎吾志。

我处在这浑浊的乱世啊,怎能实现理想发挥雄才。

意有所载而远逝兮,固非众人之所识。

我胸怀大志想远走求贤,群小不知反受疑猜。

骥踌躇于弊辇兮,遇孙阳而得代。

骏马驾破车不肯前行,遇伯乐才以好车替代。

吕望穷困而不聊生兮,遭周文而舒志。

吕望曾经穷困无以聊生,幸遇文王才得施展雄才。

宁戚饭牛而商歌兮,桓公闻而弗置。

宁戚夜里喂牛叩角高歌,齐桓公听到后贵宾相待。

路室女之方桑兮,孔子过之以自侍。

有一少女路边正采桑,孔子见她贞正便以礼相待。

吾独乖剌而无当兮,心悼怵而耄思。

独我生不逢时不被世容,因此内心烦乱无限凄悲。

思比干之恲恲兮,哀子胥之慎事。

想那比干一生忠心耿耿,哀痛子胥至死不忘国危。

悲楚人之和氏兮,献宝玉以为石。

楚国的卞和真令人悲叹,献宝玉以为石说他欺骗。

遇厉武之不察兮,羌两足以毕斮。

遇厉王武王不知明察,两只脚被砍掉饱受摧残。

小人之居势兮,视忠正之何若?

志狭智少之辈高居显位,又把忠正之士当做何看?

改前圣之法度兮,喜嗫嚅而妄作。

众群小更改先圣法度,相与耳语谋私谗毁忠贤。

亲谗谀而疏贤圣兮,讼谓闾娵为丑恶。

君王亲信佞人斥逐忠义,美女闾娵公然被诬为丑极。

愉近习而蔽远兮,孰知察其黑白?

君王宠爱谄谀远贤士,谁又去将黑白辨析。

卒不得效其心容兮,安眇眇而无所归薄。

我始终都不能效力君王啊,前途渺茫不知归宿在何方。

专精爽以自明兮,晦冥冥而壅蔽。

我精诚专一愿竭心尽力,世道黑暗反被群小排挤毁伤。

年既已过太半兮,然埳轲而留滞。

我已是年过半百无多日,却仍是道路坎坷无进取。

欲高飞而远集兮,恐离罔而灭败。

也想远走高飞奔往他乡,又怕遭受罪罚毁损声誉。

独冤抑而无极兮,伤精神而寿夭。

独受冤屈压抑无尽无穷,身心备受摧残减损寿命。

皇天既不纯命兮,余生终无所依。

老天既然这样反复无定,我只能无依无靠终此一生。

愿自沉于江流兮,绝横流而径逝。

我宁愿投身于滚滚江水,自绝于这江流远漂不回。

宁为江海之泥涂兮,安能久见此浊世?

我宁愿成为江底的沙泥,怎能够久见这浊世污秽!

小提示:东方朔《七谏·怨世》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《七谏·怨世》一辞出自《楚辞》,为西汉辞赋家东方朔所作。《七谏》的第三篇。此辞写屈原被放逐以后对楚国黑暗世道的怨愤。作者罗列社会人事、花鸟禽兽、神仙传说等多种意象,细致描绘并沉重地抨击当时的局势。同时也刻画了作者的矛盾心理——既想藉此远走避世隐居,又怕名誉上受损;并且无法忍受君王为奸佞之徒所蒙蔽。辞以屈原的口吻来书写,表达出一种伤痛的情绪,生动展示了主人公立场坚定与矛盾的内心世界。

创作背景

《七谏·怨世》为代言体辞。王逸认为:“东方朔追悯屈原,故作此辞,以述其志,所以昭忠信、矫曲朝也”。《怨世》的写作背景与《七谏·沉江》大致相同,武帝修上林苑,东方朔曾上书反对,由于武帝把他当作俳优看待,他在政治上不受重用,于是以代言体形式描写作者自己的悲愤之情和复杂心理。

东方朔

东方朔

西汉时期著名文学家、辞赋家

东方朔(前154—93),西汉平原厌次人,字曼倩。武帝时,入长安,自荐,待诏金马门。后为常侍郎、太中大夫。滑稽有急智,善观察颜色,直言切谏。曾以辞赋戒武帝奢侈,又陈农战强国之策,终不见用。辞赋以《答客难》、《非有先生论》为著。有《东方朔》二十篇,今佚。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词