上崔相百忧章

李白

原文 译文 拼音版

共工赫怒(1)天维(2)中摧。

安禄山像上古的共工那样狂怒,把大唐帝国搅得天翻地覆。

鲲鲸(1)喷荡,扬涛起雷。

在大海中翻腾震荡,雷霆般掀起万丈狂澜。

鱼龙陷人,成此祸胎(1)

朝中君臣相猜终于种下了今日的祸胎。

火焚昆山,玉石相磓(1)

安史之乱犹如大火焚烧昆仑,玉石俱碎难逃此灾。

仰希霖雨,洒宝炎(1)

我仰告苍天快降大雨,浇灭这叛乱的火海。

箭发石开(1)戈挥日回(2)

精诚所至李广能箭发石开,鲁阳挥戈连日神也不得不徘徊。

邹衍(1)恸哭,燕霜飒来。

邹衍含冤而大哭,盛夏的燕国竟被寒霜覆盖。

微诚不感,犹絷夏台(1)

我的忠诚感动不了上苍,至今犹被囚禁在夏台。

苍鹰(1)搏攫,丹棘(2)崔嵬。

狱吏们都像苍鹰搏击般凶狠,狱墙插满了荆棘。

豪圣凋枯,王风(1)伤哀。

即使是大圣人也要憔悴,如今我才体会到《王风》的伤怀。

斯文未丧,东岳(1)岂颓。

然而老天毕竟未丧斯文,泰山巍然岂会崩坏?

(1)逃楚难,邹脱吴灾。

穆生逃离楚国免遭日后之难,邹阳劝说吴王也脱去了祸灾。

见机苦迟,二公(1)(2)

而我却见机苦迟,二位定会讥笑书生愚呆。

骥不骤进(1),麟何来哉!

良马不会骤进求用,出非其时麒麟又何必出来?

星离(1)一门,草掷二孩(2)

一家人星散各处,仓促间也没安排好二孩。

万愤结缉(1),忧从中催。

悲愤万端郁结胸中,忧历不已令人伤怀。

金瑟玉壶(1),尽为愁媒。

弹琴饮酒,又怎能解愁?

举酒太息,泣血盈杯。

举杯长叹,杯中斟满的分明是血泪之酒。

台星再朗,天网(1)(2)

崔大人台星高照,网开一面您高抬贵手。

屈法申恩(1),弃瑕取材。

放宽刑罚法外开恩,不计过失让我重新得救。

冶长非罪,尼父(1)无猜。

公冶长无罪,孔仲尼信任依旧。

覆盆(1)傥举,应照寒灰(2)

让倒扣的盆子重见天日,我死灰复燃依然抖擞。

小提示:李白《上崔相百忧章》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《上崔相百忧章》是唐代大诗人李白在安史之乱爆发后被囚禁于浔阳(今江西九江)时创作的诗歌。李白在诗中诉说了自己无辜被囚的忧愤,寄希望于宰相崔涣帮助自己减罪。此诗大量用典,采用四言句式,说明自己跟随永王完全是为了平灭叛乱,并恳请崔涣能够理解他的做法,能为他昭雪,免除他的罪名。全诗感情悲愤,沉郁典雅,节奏急促,用典切当,在李诗中较为少见。

创作背景

是李白唐肃宗至德二载(757年)所作。安史之乱爆发后,永王李璘以平定叛乱为号召出师,曾三次派遣使者聘请李白参加他的幕府,李白出自报国立功的良好愿望应聘入幕。至德二载唐肃宗李亨和永王李璘发生夺权内讧,李亨消灭了李璘的军队。李白因此获罪,被投入浔阳监狱。《上崔相百忧章》是李白在狱中写给当朝宰相崔涣的。

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词