英雄之言

罗隐

原文 译文 拼音版

(1)之所以有韬晦(2)者,防乎盗也。故人亦然。

物品之所以有隐藏不露的,是为了防备盗贼。所以人也是一样。

夫盗亦人也,冠屦(1)焉,衣服焉。其所以异者,退逊之心(2)正廉之节(3)不常其性(4)耳。

盗贼也是人,同样要戴帽穿靴,同样要穿着衣服。他们与常人有所不同的,是安分忍让的心与正直不贪的品格,这种美好的本性不能长久保持不变罢了。

玉帛(1)而取之者,则曰牵于(2)寒饿;视家国而取之者,则曰救彼涂炭(3)牵于(2)寒饿者,无得而言矣。救彼涂炭(3)者,则宜以百姓心为心。

看见财宝就要窃取的,说我这是出于寒冷饥饿;看见国家就要窃取的,说我这是拯救百姓的困苦。出于寒冷饥饿原因的人,不用去多说;拯救百姓困苦的人,应该以百姓的心为心。

西刘(1)则曰:“居宜如是”。

但是汉高祖刘邦却说:“我的住室应该像秦始皇这样。”

楚籍(1)则曰:“可取而代”。

楚霸王项羽也说:“秦始皇可以取而代之。”

意彼未必无退逊之心、正廉之节,(1)以视其靡曼骄崇(2),然后生其谋耳。

想来他们并不是没有安分忍让的心与正直不贪的品格,可能是因为看到了秦皇的奢华尊贵,然后产生了取而居之与取而代之的想法。

为英雄者犹若是,况常人乎?是以峻宇逸游(1),不为人所(2)者,鲜也。

像他们这样的英雄尚且如此,何况普通的人呢?因此说高大的宫室与放纵的游乐,却不被人们所羡慕觊觎,那是太少了。

小提示:罗隐《英雄之言》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《英雄之言》是唐代文学家罗隐创作的一篇散文。这篇文章所批评的是借“救民涂炭”口号而窃取政权的帝王们的本性,短短二百来字,以简捷警策取胜,代表了晚唐犀利激拗的文风。

罗隐

罗隐

唐末文学家

罗隐(833—909),字昭谏,余杭(今属浙江)人。本名横,以十举进士不第,乃改名。唐光启中,入镇海节度使钱鏐幕,后迁节度判官、给事中等职。其诗颇有讽刺现实之作,多用口语,故少数作品能流传于民间。有诗集《甲乙集》,清人辑有《罗昭谏集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词