九章·惜诵

先秦 屈原

原文 译文 拼音版

惜诵(1)以致愍兮,发愤以抒情。

痛心啊,由于进谏而招来不幸,我要倾诉心中的激情和怨情。

所非(1)忠而言之兮,指苍天以为正。

如果我的话不是出于忠诚啊,我愿上指苍天让他来作证。

五帝(1)以折中兮,戒六神(2)与向服。

让五方神帝来公平裁决吧,我愿面对六宗神祇把事理说清。

俾山川以备御兮,命咎繇使听直。

请山川众神都来听证做陪审啊,命法官皋陶把是非曲直判明。

谒忠诚以事君兮,反离群而赘肬。

我竭尽忠诚来侍奉君王啊,反被小人看作是多余的瘤肿。

(1)儇媚与背众兮,情与貌其不变。

我不懂奉迎谄媚而惹恼小人啊,只有等待明君体察我的衷情。

故相臣莫若君兮,所以证之不远。

我的一言一行都有迹可查啊,我表里如一从不变更。

(1)先君而后身兮,(2)众人之所仇。

所以考察臣子没有比得上君王的啊,因为这种考察在眼前就可得到印证。

(1)君而无他兮,又众兆之所雠。

我坚守人生道义是先君后己,竟然被众人怨恨仇视。

一心而不豫兮,(1)不可保也。

我心中思念的只有君王您啊,众人却把我当做仇敌。

疾亲君而无他兮,有招祸之道也。

我忠诚专一毫不迟疑,可结果却不能保全自己。

思君其莫我忠兮,勿(1)身之贱贫。

我极力地亲近君王别无他想,却成了招灾惹祸的根基!

事君而不贰兮,迷不知宠之门。

为君王着想没人比我更忠心啊,我竟然忘却了自己人微才疏。

忠何罪组遇罚兮,亦非余心之所(1)

侍奉君王我从不三心二意啊,根本不知什么取宠邀幸的门路。

行不群以巅越(1)兮,又兆众之所咍。

忠心有何罪竟遭惩罚啊,这真是我心中从未意想到。

纷逢尤以离谤兮,謇不可释;

行为不同俗随流就要跌跤,还要受到群小的讥讽嗤笑。

情沉抑而不达兮,又蔽而莫之(1)

一连串的责怪,不断的诽谤啊,真使我愁肠百结不平难消!

郁邑(1)而不达兮,又莫察余之中情。

心情郁郁难以倾诉啊,君王受蒙蔽忠心难剖。

固烦言不可结而诒兮,愿陈(1)而无路。

心头愁闷失意潦倒啊,又有谁理解我心头的苦恼。

退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。

本来有说不完的话却无法投寄啊,我愿陈述心志却无路使君王知晓。

申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。

隐退沉默吧,可谁又明白我呢?上前呼喊吧,可谁又听我的呼号?

昔余梦登天兮,魂中道而无(1)

一再的失意使我心烦意乱啊,满怀的愁绪呵,难写难描。

吾使厉神(2)占之兮,曰:“有(1)(3)而无旁”。

从前我曾梦中飞游苍天啊,魂悠悠中途遇河却无渡船。

“终危独以离异兮?”曰:“君可思而不可恃。

我请大神替我占卜啊,他说:“你有大志可惜无外人助援。”

故众口其铄金兮,初若是而逢(1)

“难道我就终将孤独被君王疏远?”他说:“可以为君王着想却不可依仗。

惩于羹而吹齑兮,何不变此(1)也?

因为众口一词可以把黄金熔化啊,当初你就是这样忠诚才遭受到危险。

欲释阶而登天兮,犹有曩之态也。

被汤烫过的人见到凉菜也要吹气,为什么你不把初衷改变改变?

众骇遽以离心兮,又何以为此(1)也?

想不用天梯就打算登天,你的态度一丝没改还像从前。

(1)而异路兮,又何以为此援也?

众人害怕你,不与你同心同德,为什么会和你做伴?

申生(1)之孝子兮,父信谗而不好。

虽同事一君但你们路途各异,为什么会给你助援?

行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。”

晋国的申生是个孝子啊,父亲把他逼死就是听信了谗言。

吾闻作忠(1)以造怨兮,忽谓之过言。

鲧为人刚直不活转,他的功业因此不得实现。”

九折臂而成医(1)兮,吾至今而知其信然。

我听说尽忠君王容易与人结怨,对此我毫不在意以为是夸大。

矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。

手臂多次折伤的人可能成良医,如今我才明白这话一点儿不差。

设张辟以娱兮,愿侧身(1)而无所。

如今这个世道,天上利箭横飞,地上张罗设网。

欲儃佪以干傺兮,恐重患而离尤。

处处暗设机关陷害君王,哪里有我立足容身的地方。

欲高飞而远集(1)兮,君罔谓汝何之?

我徘徊不去以求留在君王身旁啊,又怕更大的祸患落在头上。

横奔(2)而失路兮,坚(1)而不忍。

我想抽身远走高飞啊,又怕君王诬我说:“你背叛我,要去什么地方?”

背膺牉以交痛兮,心郁结不纡轸。

想放弃正路像小人那样乱窜啊,可我一向心坚志专又不忍心。

梼木兰以矫蕙兮,糳申椒以为粮。

我的前胸和后背就像裂开一样啊,我心头郁闷难舒,绞痛难忍。

播江离与(1)菊兮,愿春日以为糗芳。

捣碎木兰,揉碎蕙草啊,舂碎申椒做干粮。

情质(1)之不信兮,故重著以自明。

再播种下江离栽上菊花啊,待到春天做成干粮芬芳。

矫兹媚以私处兮,愿曾思(1)而远身。

唯恐我的真情得不到表达啊,所以三番五次表明衷肠。

小提示:屈原《九章·惜诵》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《九章·惜诵》是战国末期楚国诗人屈原的作品。此诗名取自篇首二字,作者以痛惜的心情,追忆叙述了自己因直言进谏而遭谗被疏之往事。全诗语言真挚生动,朴素自然,以细腻的笔调描摹了抒情主人公的意志活动和感情冲突,直抒胸臆,想像丰富,洋溢着浓郁的浪漫主义色彩。

创作背景

关于此篇的写作时间,历来有两种意见:一认为作于楚怀王时期,二认为作于楚顷襄王时期。大部分学者同意第一种意见,而王夫之《楚辞通释》、郭沫若《屈原研究》持第二种意见。从作品内容看,此篇不如《离骚》那么沉痛,也看不出已遭放逐的迹象。至于具体的作时,蒋骥《山带阁注楚辞》认为作于“初失位”时,亦即怀王十六年(公元前313年)左右。夏大霖《屈骚心印》、游国恩《楚辞概论》等均同,林云铭则认为作于怀王十七年(公元前312年),姜亮夫《屈原赋校注》认为“其三十岁初放时之作”,陆侃如《屈原评传》认为作于怀王二十四年(公元前305年)。从当时的时代背景来分析,楚怀王十六年(公元前313年)是楚国政治的转折点,从这一年后,楚国开始走下坡路,屈原也遭谗被疏,所以,研究者多认为此篇当作于楚怀王十六年(公元前313年)左右。

屈原

屈原

战国时期楚国诗人,世界四大文化名人之一

屈平(343—278),字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,中国历史上第一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,“楚辞”的创立者和代表作家,被誉为“辞赋之祖”、“中华诗祖”,世界四大文化名人之一。主要代表作品 《离骚》《九歌》《九章》《天问》等。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词