酒箴

两汉 扬雄

原文 译文 拼音版

子犹(2)矣。观(2)之居,居井之(3)。处高临深,动而近危。酒(4)不入口,(5)水满怀。不得左右,牵于纆徽(6)。一旦叀碍(7),为(8)(9);身(10)黄泉,骨肉为泥。自用如此;不如鸱夷(11)

你好像陶制的罐子。你被悬挂在井边旁。虽处于高处面临深水,动一下便有危险。你肚里所装的不是酒而是凉水。你不能左右晃动,并被拴上绳并悬于很高的地方。一旦碰到井壁上的砖,便会被抛到黄泉里,从而粉身碎骨。你的用处只仅限于此,还不如装酒的皮袋。

鸱夷滑稽(1),腹大如壶。尽日盛酒,人复借酤。常为国器(2),托于属车(3)。出入两宫(4)经营(5)公家(6)。由是言之,酒何过乎?

装酒的皮袋尽管圆滑,肚子却大得像壶。可是它整天装着酒,人们借它来买酒。它还被视为贵重之物,经常被放入皇帝出行时随从的车上。它甚至还出现在皇帝和太后的宫中,在政府里奔走谋求。从这一点来说,酒本身又有什么过错呢?

小提示:扬雄《酒箴》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《酒箴》是西汉辞赋家扬雄创作的一篇咏物小赋。全文分两个部分:前面写打水陶罐,后面写盛酒皮囊,看似调侃之作,实在借物抒怀:那朴实无华的水瓶,常遭危害,那浑浑噩噩的酒袋,却自得其乐。作者通过对这两种器具的迥异遭遇,抨击了当时社会的不合理现象。文章短小精悍,言近旨远,意味隽永,开后来抒情小赋之先河。

创作背景

本文具体创作时间不详,扬雄是爱酒之人,这篇《酒箴》,就是他将酒与时政相融合之后,为了劝诫汉成帝不要亲近那些圆滑的小人而疏远了淡泊的贤人而作。

扬雄

扬雄

汉朝辞赋家、思想家

扬雄(前53—18),一作“杨雄”,字子云,蜀郡成都(今属四川)人。汉成帝时为给事黄门郎,王莽时,校书天禄阁。后受他人牵累,即将被捕,于是坠阁自杀,未死。后召为太中大夫。为人口吃,不能剧谈,一生悉心著述,以文章名世。曾仿《论语》作《法言》,仿《周易》作《太玄》,表述他对社会、政治、哲学等方面的思想。另有语言学著作《方言》等。明人辑有《扬子云集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词