苦哉行五首·其二

戎昱

原文 译文 拼音版

官军收洛阳,家住洛阳里。

官军收复洛阳是时候,我家住在洛阳里。

夫婿与兄弟,目前(1)见伤死。

我的丈夫与我的兄弟,就死伤在我的眼前。

吞声不许哭,还遣衣(1)罗绮。

被迫吞声不许哭,还得穿上绮罗衣裳。

上马随匈奴(1),数秋黄尘里。

跟随匈奴兵上马,一直几年生活在大漠黄尘里。

生为名家(1)女,死作塞垣(2)鬼。

生为名门贵族的女子,死作塞垣大漠的鬼魂。

乡国(1)无还期,天津(2)哭流水。

没有归家的日子,在天津桥上望着流水哭泣。

小提示:戎昱《苦哉行五首·其二》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《苦哉行五首》是唐代诗人戎昱的组诗作品。这五首诗是一个整体,通过唐朝一位贵族女子的遭遇反映了回纥军队带来的灾难,反映了中唐时期回纥兵在唐都长安掳掠的现实,对朝廷借回纥兵以平叛的不当政策进行指责与批判。这组诗言辞激愤,语调苍凉,字字透露着悲痛,句句蕴含着愤怒,堪称唐诗佳作。

创作背景

这组诗原题下自注为“宝应中过滑州洛阳后同王季友作”,当作于唐代宗宝应元年(762年),是年唐王朝再次向回纥借兵助攻盘踞在洛阳的史朝义叛军,洛阳一带又遭到回纥的掠夺。作者亲眼目睹老百姓遭受的灾难,于是创作这组诗。

戎昱

戎昱

唐代诗人

戎昱(744—800),荆南(今湖北江陵)人。举进士不第,往来长安、洛阳及陇西各地。尝在荆南节度使卫伯玉幕下任从事。德宗建中三年(782)任御史,后遭人陷害,贬为辰州刺史。诗多反映家国的动荡离乱,风格沉郁。著作有《戎昱诗集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词