织妇词

元稹

原文 译文 拼音版

织妇何太忙,蚕经三卧(1)(2)欲老。

织妇为什么忙呢,原来蚕种三卧之后就要老了。

蚕神女圣(1)早成丝,今年丝税抽征(2)早。

织妇们诚心祷告蚕神保佑蚕儿早点出丝,因为今年官家要提前抽征丝税。

早征非是官人(1)恶,去岁官家(2)(3)戎索(4)

今年提前征税并不是因为官员横征暴敛,而是去年发动了战争。

征人(1)战苦(2)刀疮,主将(3)(4)高换罗幕(5)

打仗艰苦,丝织品可供伤兵包扎伤口,也可制成丝罗帐幕赏给军功赫赫的将军。

缫丝(1)帛犹(2)努力,变缉撩机苦难织(3)

一般的缫丝织作本来已够费力的了,织有花纹的绫罗更是难上加难。

东家(1)头白双女儿,为(2)挑纹(3)嫁不得。

拨动织机、变动丝缕,在织品上挑出花纹极为不易,需要很高的工艺水平。培养挑纹能手实为不易,竟有巧女因手艺出众为娘家羁留而贻误青春。

檐前袅袅(1)游丝上,上有蜘蛛巧来往。

在檐前飘动的丝网上,蜘蛛来回爬动。

羡他虫豸(1)解缘天,能向虚空织罗网。

羡慕这小虫儿纯出天性,可以自由编制罗网啊!

小提示:元稹《织妇词》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《织妇词》是唐代诗人元稹创作的一首乐府诗。此诗以荆州首府江陵为背景,诗人对纺织女工的苦难生活寄予了深切的同情,揭露了统治者对劳动人民残酷的压迫与剥削,表现出可贵的人道主义精神。诗的主题突出,形象鲜明,语言平易流畅。尤其结尾四句即景生情,巧设譬喻,通过织妇对蜘蛛悬空结网的叹羡,以人不如虫之感刻画出她们的内心怨苦,语意悲怆动人。

创作背景

唐朝统治者重织造品,在荆州、扬州、州、成都等地都设专官剥取织户人力物力,监造织作,征收捐税。此诗以江陵为背景,正写出织户所受的痛苦。《织妇词》此诗为元稹作于元和十二年(817年),为《乐府古题》十九首之一。

元稹

元稹

唐朝大臣、诗人、文学家

元稹(779—831),字微之,河南(治今河南洛阳)人。早年家贫。唐德宗贞元九年(793)举明经科,贞元十九年(803)举书判拔萃科,曾任监察御史。因得罪宦官及守旧官僚,遭到贬斥。后转而依附宦官,官至同中书门下平章事。最后以暴疾卒于武昌军节度使任所。与白居易友善,常相唱和,共同倡导新乐府运动,世称“元白”。后期之作,伤于浮艳,故有“元轻白俗”之讥。有《元氏长庆集》,存诗830余首。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词