酷相思·寄怀少穆

邓廷桢

原文 译文 拼音版

百五(1)佳期(2)过也未(3)但笳吹,催千骑(4)。看珠(5)盈盈(6)分两地。君住也,缘何意?(7)去也,缘何意?

禁烟抗英胜利的欢乐日子过完没有?日子还没过完,就被吹吹打打的鼓乐、仪仗、卫队和官员们催着欢送走了。看着珠江流入南海的轻盈水波,我们就这样分处两地了。您留下来,是什么用意?我离开又是什么用意?

召缓征和(1)并至(2)眼下病(3)肩头事(4),怕愁重如春(5)担不起。侬去也,心应碎!君住也,心应碎!

朝廷一边派琦善赴广州,又令伊里布与英侵略者交涉妥协投降事宜。眼下的病情这样危急,肩头的担子这样沉重,害怕担挑不了而忧愁万分。我离开了,确实感到心也碎,你留下来,也应该感到心碎。

小提示:邓廷桢《酷相思·寄怀少穆》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《酷相思·寄怀少穆》是晚清词人邓廷桢写给林则徐的一首赠别词。词的上片先回忆两人一年前共同禁烟抗英的日子,以及后来不明不白的被革职的情况;下片描写国家形势和为之沉痛的心情,抒发了既怀友又为国事担忧的情意。全词文笔细腻,表情深沉,慷慨悲凉,情感真挚。

创作背景

道光二十年(1840年),词人在福建听到投降派琦善奉命去天津海口向英军求和的消息后,写下《酷相思·寄怀少穆》这首词送给林则徐,以抒发了忧国的悲愤和忆念战友的情怀。

邓廷桢

邓廷桢

清代官吏,民族英雄

邓廷桢(1776—1846),字维周,号嶰筠,江苏江宁(今属南京)人。公元1801年(清嘉庆六年)进士,道光六年任安徽巡抚,道光十五年升两广总督。道光十九年与林则徐协力整顿海防,查禁鸦片。次年1月调任闽浙总督,7月率军击退进犯厦门的英国舰队,10月与林则徐同受诬被革职,充军伊犁。道光二十三年释回,授甘肃布政使。道光二十五年年擢陕西巡抚,署陕甘总督。著有《双砚斋诗钞》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词