赠王判官时余归隐居庐山屏风叠

李白

原文 译文 拼音版

昔别黄鹤楼(2)蹉跎(3)淮海(4)秋。

昔日你我在黄鹤楼分别之后,我一直游离在淮海一带,大好时光也全都虚度。

俱飘零落叶,各散洞庭流(1)

想当年,你我在洞庭湖分离,如同洞庭湖的支流一样分散各方,如同落叶一样各自飘零。

中年不相见,蹭蹬(1)游吴越。

时值中年依然没能再相见.失意的我独自一人在吴越漫游。

何处我思君?天台(1)绿萝(2)月。

我在什么地方恩念你呢?是天台山的月光正在照耀着绿萝的时候。

会稽(1)风月好,却绕剡溪(2)回。

会稽的风光是多么美好,剡溪水在周围萦回。

云山海上出,人物镜中来。

云山仿佛是从那海上生出来,水清如镜,人行走在水边,就像是在镜子中走来。

一度浙江北,十年醉楚台(1)

自从北渡浙江以后,十年的时间都在楚王的宫殿楼台上饮酒吟诗,沉醉不已。

荆门(1)(2)屈宋(3)梁苑(4)(5)邹枚(6)

才智压倒了那荆门的屈原、宋玉,也可以令梁园的邹阳和枚乘倾倒。

苦笑我夸诞(1),知音安在哉?

才华如此卓绝,却不见知音在何处,对此我只能苦笑。

大盗(1)鸿沟(2)如风扫秋叶(3)

而今时局动乱,安禄山叛军猖獗,像秋风扫落叶一样。

吾非济代(1)人,且隐屏风叠。

而我却不是那个可以拯救时局的人,只好在这屏风叠隐居。

中夜(1)天中望,忆君思见君。

夜半时分,我仰望天空,思念着你啊,想要和你相见。

明朝拂衣去,永与海鸥群(1)

明天我就要拂衣归去了,从此以后永远都要隐居避世了。

小提示:李白《赠王判官时余归隐居庐山屏风叠》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《赠王判官时余归隐居庐山屏风叠》是唐代诗人李白所作的一首酬赠诗,诗中抒写了朋友间浓厚的情谊,也表达了怀才不遇之感慨,结尾两句尤为明显。此诗令人体会到诗人的一颗执著而痛苦的心。

创作背景

《赠王判官时余归隐居庐山屏风叠》此诗作于公元756(天宝十五载),当时洛阳以北的广大地区,已尽为安史叛军所占。当时李白为了躲避“安史之乱”,带着宗氏夫人到庐山躲避。这是李白第三次到江州,这次他隐居在庐山屏风叠达半年之久,并修建了读书草堂,期间写下此诗。李白此诗,实际上是对自己的前半生作了一个总结,并表达了当此国家危急存亡之秋,自己却无从用力的悲愤失望情绪。题中的“屏风叠”,在江西庐山五老峰下,因形状像九叠屏风而得名。

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词