永某氏之鼠

柳宗元

原文 译文 拼音版

永有某氏者,畏日(1)拘忌异甚(2)。以为己生岁直子(3);鼠,子神(4)也,因爱鼠,不畜猫犬,禁(5)勿击鼠。仓廪(6)庖厨(7)(8)(9)鼠,不问。由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。

永州有个人,怕犯忌日,讲究禁忌特别厉害。他认为自己出生的那一年正当子年,而老鼠,就是子年的生灵。因此很爱鼠,不养猫狗,禁止僮仆打老鼠。仓库和厨房里都任凭老鼠去糟蹋,也不加过问。于是老鼠奔走相告,都来到这个人的家里,饮食终日却平安无事。

某氏室无完器,(1)无完衣,饮食大率鼠之馀也。昼累累(2)与人兼行(3),夜则窃啮(4)斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

结果弄得这个人的家里没有一件完好的家具,衣架上没有一件完好的衣服,喝的、吃的大都是老鼠吃剩下的东西。老鼠在白天成群结队地与人一道行走,到了晚上就偷咬东西,打架吵闹,发出各种各样的声音,吵得人不能入睡。可是这个人却始终不感到厌烦。

数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类(1),恶物也,盗暴(2)尤甚。且何以至是乎哉?”

几年后,这个人迁移到了别的地方。后来另有人搬到这里居住,老鼠还是照样地胡作非为。新搬来的人说:“这是一些钻在阴暗角落里害人的东西,偷吃东西,捣乱逞凶尤其厉害。可是为什么会猖狂到这种程度呢?”

假五六猫,阖门(1)撤瓦(2),灌穴,购僮(3)罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

于是借来五六只猫,关住门,揭开房上的瓦片,用水灌老鼠洞,并且把钱赏给仆人,让他们四面搜索捕鼠。打死的老鼠堆得像一座小山,扔到偏僻的地方,臭味过了好几个月才消散。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!

哎!那些老鼠还以为饱食终日,平安无事的好日子,能够保持长久呢!

小提示:柳宗元《永某氏之鼠》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《永某氏之鼠》是唐代文学家柳宗元创作的一篇寓言小品类的文章。这篇文章把那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠, 深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类,暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久,依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场。全文主旨突出,文笔精粹,叙事生动,形象鲜明。

创作背景

《永某氏之鼠》是柳宗元在“永贞革新”失败后,他因参加这一进步改革而被贬作永州司马时写的《三戒》中的一篇。其创作时间大致在贞元二十一年(805)九月至元和四年(809)之间。

柳宗元

柳宗元

唐代文学家、哲学家、散文家和思想家

柳宗元(773—819),字子厚,河东解(今山西运城)人,世称“柳河东”。贞元九年(793)进士,授集贤殿正字,调蓝田尉,拜监察御史。因参加王叔文集团,“永贞革新”失败后,被贬永州司马。十年后迁为柳州刺史,故又称“柳柳州”。病死任上。柳宗元与韩愈共倡古文运动,并称“韩柳”。其诗与韦应物并称“韦柳”。有《柳河东集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词