秦中吟十首·其二·重赋

白居易

原文 译文 拼音版

厚地(1)植桑麻,所要济生民。

在大地上种植桑麻,是为了给百姓提供生活之需。

生民理布帛(1),所求活一身。

百姓种桑植麻,纺织布帛,亦仅仅是为了能让自己生存下来。

身外(1)充征赋,上以奉君亲。

在保证自己衣食住行所必需之后,其余之物均作为赋税供奉给了皇上。

国家定两税(1),本意在忧人。

国家制定两税法,本意是推行仁政,为民解忧。

厥初防其淫(1),明敕内外臣:

在实行伊始,就防止征收过度,诏令里明白地宣示内外诸臣:

税外加一物,皆以枉法(1)论。

税外不许滥加税目,如果有地方官敢不这样做,便以违法定论。

奈何岁月久,贪吏得因循(1)

无奈经过漫长的岁月,贪官污吏得以苟且因循。

浚我以求宠,敛索无冬春(1)

沿用旧制进行敲诈勒索,为了加官进爵,不分冬春地搜刮钱财。

织绢未成匹,缲丝(1)未盈斤。

丝织的绢帛还没有成匹,蚕茧缫出的丝还未满一斤。

里胥迫我纳,不许暂逡巡(1)

里胥就来催逼我们缴税了,并声明不许任何人怠慢延迟。

岁暮天地闭,阴风(1)生破村。

岁暮时节,天气奇寒,阴风怒号,席卷着破败的村落。

夜深烟火尽,(1)雪白纷纷。

夜已经很深了,烟火早已熄灭,大雪纷纷扬扬。

幼者形不蔽(1),老者体无温。

小孩衣不蔽体,老人通体冰凉,瑟瑟发抖。

悲喘(1)与寒气,并入鼻中辛。

满腹的悲情加上寒气,全都化作了无名的辛酸。

昨日输残税(1),因窥官库门:

昨日因去补缴尚未纳完的税金,得以有机会看到官库里的情况。

缯帛如山积,丝絮如(1)云屯。

库中丝织品堆积如山,丝絮飘飘有如天空中厚厚的云层。

号为羡余物(1)随月(2)献至尊。

这些都是贪官们巧立名目搜刮来的民脂民膏,美其名为盈余的财物。

夺我身上暖,买尔眼前恩。

贪官们强夺我们老百姓的衣食,买来了朝廷对他们的恩宠。

进入琼林库(1),岁久化为尘!

这些宝贵的布帛,进入了宫中宝库,年深日久,最终也就化作了灰尘。

小提示:白居易《秦中吟十首·其二·重赋》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《重赋》是唐代诗人白居易的组诗作品《秦中吟十首》中的第二首。此诗以农民的口吻叙述社会的不公平,深刻揭露了唐代的阶级矛盾和社会矛盾。全诗层次清晰,行文平白流畅,主题明确,用语犀利,对统治者的残酷压迫予以无情的批判和鞭挞,对老百姓的痛苦寄予了深切的同情。

创作背景

《秦中吟十首》是白居易在唐宪宗元和五年(公元810年)前后创作于长安的一组讽喻诗。这组诗是作者在政治思想情绪高涨的情况下写成的。本诗是组诗中的第二首。

白居易

白居易(诗魔)

唐代现实主义诗人

白居易(772—846),字乐天,号香山居士,太原(今属山西)人。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左拾遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词