菩萨蛮·玉钗风动春幡急

牛峤

原文 译文 拼音版

玉钗风动春幡(1)急,交枝(2)红杏笼烟泣。楼上望卿卿(3),窗寒新雨(4)晴。

春风吹动了头上的玉钗,春幡在风中飘动,枝条交错的红杏笼罩在轻烟中,好似在饮泣一般。她站在楼上遥望她的意中人,正是雨后初晴时分,小窗前带着丝丝寒意。这凄凊的春景,无不撩动了她的愁思。

熏炉蒙翠被,绣帐鸳鸯睡(1)。何处有相知?羡他初画眉(2)

她将翠被蒙在熏炉上,绣帐上的鸳鸯依偎而眠,更让她备感孤单。不知何处才能找到与她相知相爱的心上人,她不禁羡慕起像张敞那样恩爱甜蜜的夫妻。

小提示:牛峤《菩萨蛮·玉钗风动春幡急》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《菩萨蛮·玉钗风动春幡急》是晚唐五代词人牛峤创作的词。上片以对玉钗、春幡、红杏等景物的勾画,描绘出了女子于雨后伫立楼上窗前的凄凉形象,下片写由翠被鸳鸯引起的孤单之感和女子内心的私愿。全词情景交融,表现出女主人公渴望理想爱情的心情。

创作背景

唐哀帝天祐四年(公元907年)4月,朱温称帝,建立后梁,唐帝国灭亡。唐帝国的灭亡使得“学而优则仕”的大批文人无比彷徨。《唐摭言》记“国朝自广明庚子之乱,甲辰天下大荒,车驾再幸岐梁,道馑相望,君国率不以贡士为意”,诸多士人遂留居蜀中。黄巢乱后,长安残破,蜀中安定如恒,关中士庶入蜀者亦多。“是时,唐衣冠士族多避乱在蜀,蜀主礼而用之,使修举故事。故其典章文物有唐之遗风”。 蜀中相对安定的政治环境、良好的文化氛围是大批文人入蜀的动因,峤亦如此。

偏安一隅的西蜀虽军事力量弱小,经济文化却是全国最发达的地区之一,加上城市经济繁荣,士民游乐之风兴盛,为词的繁荣奠定了坚实的基础, 使得前蜀成为当时词人的天堂。在这种环境之下,文人留恋于青楼楚馆,把自己的政治的失意用酒与词包裹起来,混合成一种香艳的色彩。牛峤的《菩萨蛮》就是在这样的情形下写成的。

牛峤

牛峤

唐末五代词人

牛峤(850—920),字松卿,一字延峰,祖籍安定鹑觚(今甘肃灵台),后迁陇西。唐朝宰相牛僧孺之孙,吏部尚书牛丛之子,为“花间派”著名词人。公元878年(唐僖宗乾符五年)中进士后,曾任拾遗、补阙、校书郎等职。后被前蜀王建任为判官、给事中。博学多才,一生有不少著作,以歌诗著名当时。《郡斋读书志》著录《牛峤歌诗》三卷,《全唐诗》收其诗33首。今存词32首,收于《花间集》,王国维辑为《牛给事词》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词