祖逖北伐

司马光

原文 译文 拼音版

初,范阳祖逖(1),少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同(3)中夜(4)闻鸡鸣,蹴琨觉(5),曰:“此非(6)声也!”

当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音。”

因起舞(1)。及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒(2)。逖居京口(3)纠合骁健(4),言于睿曰:“晋室(5)之乱,非上无道而下怨叛(6)也,由宗室(7)争权,自相鱼肉(8),遂使戎狄(9)乘隙,毒流中土(10),今遗民既遭残贼(11),人思自奋(12)大王诚能命将出师(13),使如逖者统之以复中原(14)群国(15)豪杰,必有望风响应(16)者矣。”

就起床舞剑。渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着奋发杀敌,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”

(1)无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史(2),给千人(3),布三千匹,不给铠仗(4),使自召募。逖将其部曲(5)百余家渡江,中流(6)击楫(7)而誓曰:“祖逖不能清中原而复(8)者,有如大江!”

司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”

屯淮阴(1)起冶铸兵(2),募得二千余人而后(3)

于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。

小提示:司马光《祖逖北伐》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

司马光

司马光

北宋政治家、史学家、文学家

司马光(1019—1086),字君实,号迂叟,陕州夏县(今属山西)湅水乡人,世称湅水先生。宝元进士。宋仁宗末期任天章阁待制兼侍讲、知谏院。英宗时进龙图阁直学士。神宗即位,擢翰林学士,反对王安石变法,出知永兴军,不久调任西京御史台。哲宗即位,拜尚书左仆射兼门下侍郎,主持朝政,废除新法。任宰相八个月后病死。赠太师、温国公,谥文正。撰有《资治通鉴》,另有《司马文正公文集》《稽古录》等。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词