黄葛篇
〔唐〕
黄葛生洛溪(1),黄花自绵幂(2)。
洛溪边生满了黄葛,黄色的葛花开得密密绵绵。
青烟万条长,缭绕(1)几百尺。
长长的蔓条蒙着清晨的烟雾,足足有几百尺长。
闺人费素手(1),采缉作絺綌(2)。
闺中的少妇,以其纤纤之素手,采来葛藤,制成丝锦,织成葛布。
缝为绝国衣(1),远寄日南(2)客。
为远在绝国的征夫缝制暑衣,做好征衣远寄给在日南守边的丈夫。
苍梧大火落(1),暑服莫轻掷。
等到征衣寄到后,恐怕苍梧地区傍晚的火星西落,时已至秋了。
此物虽过时,是妾(1)手中迹。
虽然时节已过、但是此暑衣且莫轻掷,因为它是为妻亲手所制,上面寄有妾的一片真情和爱意啊。
小提示:李白《黄葛篇》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
《黄葛篇》是唐代大诗人李白的作品。此诗写女子采葛织布,制成葛衣,远寄在绝国日南的丈夫,让其服而御热,表达妻子对丈夫的深厚感情。全诗分三段。前四句写葛藤之美,实则是一段“兴”的文字,其中含有情亲意密,缠绵缱绻之意;中四句写女子织布制衣,远寄丈夫,“费”“采”“缝”“寄”表现了女子的费心和劳苦,从而反映出对丈夫之情深;末四句表明女子的心愿,一则让丈夫御热,二则让丈夫知情:“是妾手中迹”。
创作背景
此诗为李白自创乐府新辞,是代闺中女子写思念丈夫之情。其具体作年不详,王琦和黄锡珪的《李太白年谱》、詹鍈的《李白诗文系年》、安旗和薛天纬的《李白年谱》以及裴斐的《李白年谱简编》均不提此诗。