雪谗诗赠友人

李白

原文 译文 拼音版

嗟予沈迷(1)猖獗(2)已久。

叹我沉迷于酒,狂傲疏放已久。

五十知非(1),古人尝有。

五十而知非,古人常有。

立言(1)补过,庶存不朽。

立言以补过,希望永存不朽。

包荒(1)匿瑕(2),蓄此顽丑(3)

包藏缺点和瑕疵,将它们掩遮不漏。

月出致讥,贻愧(1)皓首(2)

《诗经》中《月出》一诗已有好色之讥,使陈国之君终生抱愧惭羞。

感悟遂晚,事往日迁。

由于时日迁延,大错已铸,明白过来时已经晚了。

白璧何辜,青蝇屡前(1)

白璧竟有何罪?青蝇屡次上前点污。

群轻折轴(1),下沉黄泉。

轻的东西积多了,也会将车轴压断下沉黄泉。

众毛飞骨(1),上凌青天。

众多的毛羽,也能将鸟的肉身抬上青天。

(1)暗成,贝锦(2)粲然。

谗言就像是织贝的花纹一样,积多了就会粲然成章,不由你不信。

泥沙聚埃,珠玉不鲜。

聚集的泥沙,掩住了珠玉的光辉。

洪焰烁山,发自纤烟。

火山的洪焰,来自于一缕青烟。

苍波荡日,起于微涓(1)

海中荡日的狂涛,起目于一点水珠。

交乱四国(1),播于八埏(2)

谣言传播于四面八方,可使四维之国无事生非。

拾尘(1)掇蜂,疑圣猜贤。

颜回拾尘,使孔圣人怀疑其窃食;伯奇掇蜂,大夫尹吉甫猜疑其淫乱。

哀哉悲夫,谁察予之贞坚(1)

真是令人悲哀啊,有谁能明白我的坚贞呢?

彼妇人之猖狂,不如鹊之强强。

那个妇人的猖狂,还不如《诗经》中所说的“鹊之强强”;

彼妇人之淫昏,不如鹑之奔奔。

那个妇人的猖狂,还不如《诗经》中所说的“鹊之强强”;

坦荡(1)君子,无悦簧言(2)

坦荡的君子啊,不要被那些花言巧语迷惑了。

擢发赎罪,罪乃孔多(1)

那个妇人就是擢发数其罪,也不足以言其罪;

倾海流恶,恶无以过。

就是倾海倒其恶,其恶也不足为过。

人生实难,逢此织罗。

人生实难啊,使我遭此罗织的灾祸。

积毁销金(1)沈忧(2)作歌。

毁谤积得多了,就是金子也会被消蚀。深深的忧患,使我悲歌长叹。

天未丧文,其如余何。

但是天既未丧斯文,他们能奈我何?

妲己(1)灭纣,褒女(2)惑周。

妲己毁掉了殷纣王,褒姒使周幽王迷惑丧乱。

天维(1)荡覆(2)(3)此之由。

他们的天下之所以丧失,都是因她们之故。

汉祖吕氏(1),食其在傍。

汉高祖的吕后,与其臣属审食其私通;

秦皇太后,毒亦淫荒。

秦始皇的田后,也与其宫人嫪毐淫乱。

螮蝀(1)作昏,遂掩太阳。

虹霓所发出的阴昏之气,掩遮了太阳之光。

万乘(1)尚尔,匹夫(2)何伤。

万乘之君此事尚不能免,而何况是平民百姓呢?

(1)意穷,心切理直。

我已辞尽意穷,但却心切理直。

如或妄谈,昊天(1)是殛。

如有一句不实之辞,我愿受苍天的惩罚。

子野(1)善听,离娄至明。

师旷善以听音,离娄的眼光最为明亮。

靡遁(1)响,鬼无逃形。

任何声响和形影都逃不过神的耳朵和眼睛,鬼蜮之辈无可逃遁。

不我遐弃,庶昭忠诚。

苍天如不弃我,请昭示我的一片忠诚吧。

小提示:李白《雪谗诗赠友人》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《雪谗诗赠友人》是唐代大诗人李白创作的一首四言古诗。此诗内容可分五部分:第一部分,从起首到“事往日迁”,诗人慨叹自己怀才不遇,受谗遭谤;第二部分,从“白璧何辜”到“谁察予之贞坚”,诗人申明自己是无辜的受害者;第三部分,从“彼人之猖狂”到“其如予何”,作者表明自己面对谗毁决不屈服,而且要以天下为己任;第四部分,从“妲己灭纣”到“遂掩太阳”,总结历史教训,以史为鉴;第五部分,从“万乘尚尔”到最后,作者重申虽怀才不遇但忠贞不变的精神。全诗言辞恳切,情感真挚,极具艺术感染力。

创作背景

《雪谗诗赠友人》此诗之旨,众说纷纭。诗中所斥责的妇人是谁,向有二说:其一,认为斥杨妃淫乱误国。其二,认为斥夫人刘氏,郭沫若倡此说。诗当约作于去朝还山后的天宝四载(745年)。

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词