洛神赋

两汉 曹植

原文 译文 拼音版

黄初(2)三年,余朝京师(3),还(4)洛川(5)。古人有言:斯水(6)之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事(7),遂作斯赋。其辞曰:

黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。全文如下:

余从京域(1)(2)东藩(3),背伊阙(4),越轘辕(5),经通谷(6)(7)景山(8)。日既西倾,车(9)(10)尔乃(11)税驾(12)蘅皋(13)秣驷(14)芝田(15)容与(16)阳林(17)流眄(18)乎洛川。于是精移神骇(19)忽焉(20)思散(21)。俯则未察,仰以殊观(22)。睹一丽人,于岩之畔(23)。乃(24)御者(25)而告之曰:“尔有(26)于彼者乎?彼何人(27),若此之艳也!”

我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的车夫对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”

御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王之所见(1),无乃是乎!其状若何?臣愿闻之。”

车夫回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”

余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙(1)荣曜秋菊,华茂春松(2)髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪(3)。远而望之,(4)太阳升朝霞(5)迫而察之,灼若芙蕖出渌波(6)

我告诉他说:她的形影,翩然若惊飞的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似回风旋雪。远而望之,明洁如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。

秾纤得中,修短合度(1)肩若削成,腰如约素(2)延颈秀项(3)皓质呈露(4)芳泽无加,铅华弗御(5)云髻(6)峨峨(7),修眉联娟(8)丹唇外朗,皓齿内鲜(9)明眸善睐(10)靥辅承权(11)

她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善于顾盼的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。

瓌姿艳逸(1)仪静体闲(2)。柔情(3)态,媚于语言。奇服(4)旷世(5)骨像(6)应图(7)。披罗衣之璀粲(8)兮,珥瑶碧(9)华琚(10)。戴金(11)首饰(12),缀明珠以耀躯。

她姿态优雅妩媚,举止温文娴静,情态柔美和顺,语辞得体可人。洛神服饰奇艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。

践远游(1)文履(2)曳雾绡之轻裾(3)(4)幽兰之芳蔼(5)兮,步踟蹰(6)于山(7)于是忽焉纵体,以遨以嬉(8)。左倚采旄(9),右荫桂旗(10)(11)皓腕于神浒(12)兮,采湍濑(13)玄芝(14)

她脚著饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出幽兰的清香,在山边徘徊倘佯。忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡(1)无良媒以接欢兮,托微波而通辞(2)。愿诚素(3)之先达,解玉佩而(4)之。嗟佳人之信修(5)(6)习礼(7)明诗(8)(9)琼珶(10)(11)予兮,指潜川而为期(12)。执眷眷(13)款实(14)兮,惧斯灵(15)我欺(16)。感交甫(17)弃言(18)兮,怅犹豫而狐疑(19)。收(11)颜而静志(21)兮,(22)礼防(23)自持(24)

我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而不安。因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿自己真诚的心意能先于别人陈达,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在美好,既明礼义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。因有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。

于是洛灵感焉,徙倚(1)彷徨。神光离合,乍阴乍阳(2)(3)轻躯以鹤立(4),若将飞而未翔。践椒途(5)之郁烈,步蘅薄(6)流芳(7)超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长(8)。尔乃众灵(9)杂沓(10)命俦啸侣(11)。或戏清流,或翔神(12),或采明珠,或拾翠羽(13)。从南湘之二妃(14),携汉滨之游女(15)叹匏瓜之无匹,咏牵牛之独处(16)。扬轻(17)猗靡(18)(19)修袖以延伫(20)。体迅飞(21),飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘(22)。动无常则,若危若安;进止难期(23),若往若还。转眄流精(24),光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰(25)。华容婀娜,令我忘餐。

这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。她像鹤立般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流动。忽又怅然长吟以表示深沉的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,罗袜溅起的水沫如同尘埃。她动止没有规律,像危急又像安闲;进退难以预知,像离开又像回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香如兰。她的体貌婀娜多姿,令我看了茶饭不思。

于是屏翳(1)收风,川后(2)静波。冯夷(3)鸣鼓,女娲(4)清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉銮以偕逝(5)六龙(6)(7)齐首(8),载云车(9)容裔(10)鲸鲵(11)踊而夹(12),水禽翔而为卫。于是越北(13),过南冈,纡素领(14),回清扬。动朱唇以徐言,陈交接(15)之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年(16)莫当(17)抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪(18)悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡(19)。无微情以效爱(20)兮,献江南之明珰(21)虽潜处于太阴,长寄心于君王(22)忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光(23)

在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动白洁的脖颈,回过清秀的眉目,朱唇微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。

于是背下(1)陵高(2),足往神留。遗情(3)想像(4),顾望怀愁。冀灵体(5)之复形,御轻舟而上溯(6)。浮长川(7)而忘反,思绵绵而增慕。夜耿耿(8)而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾(9),吾将归乎东路(10)揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去(11)

于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌;回首顾盼,更是愁绪萦怀。满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。

小提示:曹植《洛神赋》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

《洛神赋》是中国三国时期曹魏文学家曹植创作的辞赋名篇。曹植模仿战国时期楚国宋玉《神女赋》中对巫山神女的描写,叙述自己在洛水边与洛神相遇的故事,在故事情节、人物形象描写上多有借鉴宋赋。此赋虚构了作者自己与洛神的邂逅相遇和彼此间的思慕爱恋,洛神形象美丽绝伦,人神之恋飘渺迷离,但由于人神道殊而不能结合,最后抒发了无限的悲伤怅惘之情。全篇大致可分为六段:第一段写作者从洛阳回封地时,看到「丽人」宓妃伫立山崖;第二段写宓妃容仪服饰之美;第三段写作者非常爱慕洛神,她既识礼仪又善言辞,作者虽已向她表达了真情,赠以信物,有了约会,却担心受欺骗,极言爱慕之深;第四段写洛神为「君王」之诚所感后的情状;第五段为全篇寄意之所在;第六段写别后作者对洛神的思念。全赋辞采华美,描写细腻,想象丰富,情思绻缱,若有寄托。

创作背景

曹植此赋据序所言,系其于魏文帝黄初三年(222年)入朝京师洛阳后,在回封地鄄城途中经过洛水时,“感宋玉对楚王神女之事”而作。当时,曹丕刚即帝位不久,即杀了曹植的密友丁仪、丁廙二人。曹植本人在就国后也为监国谒者奏以“醉酒悖慢,劫胁使者”,被贬安乡侯,后改封鄄城侯,再立为鄄城王(俱见《三国志·陈思王传》)。这些对决心“戮力上国,流惠下民,建永世之业,流金石之功”(《与杨德祖书》)的曹植来说,无疑是接二连三的沉重打击,其心情之抑郁与苦闷,是可想而知的。

曹植

曹植

三国时期文学家

曹植(192—232),字子建,曹操子,曹丕弟。封陈王,谥曰思,故世称陈思王。自称“生乎乱,长乎军”。天资聪颖,才思敏捷,深得曹操赏爱,几乎被立为太子,终因“任性而行,不自雕励,饮酒不节”而失宠。其创作以建安二十五年为界,分为前后两期。前期诗歌主要是歌唱他的理想和抱负,后期诗歌主要是表达由理想与现实的矛盾所激起的悲愤。他是第一位大力写作五言诗的文人,为建安文学中成就最高者。宋人辑有《曹子建集》,今又有《曹植集校注》。

查看更多

相关诗词

分类推荐

更多

热门诗词